précaution французский
предосторожность, осторожность
Значение précaution значение
Что в французском языке означает précaution?
précaution
Перевод précaution перевод
Как перевести с французского précaution?
précaution французский » русский
Примеры précaution примеры
Как в французском употребляется précaution?
Простые фразы
Manipulez les verres avec précaution.
Обращайтесь с бокалами осторожно.
Par précaution, je devrais peut-être prendre un parapluie.
Мне, наверное, надо бы на всякий случай зонтик взять.
Субтитры из фильмов
Votre passe-partout aussi, par précaution?
И ещё вашу отмычку - для ровного счета.
Non, ma chère. Une précaution, au cas où les Saxons troubleraient la fête.
Нет, моя дорогая, это на случай, если саксы устроят беспорядки.
Précaution inutile!
Над вами. От янки не запрёшь.
Sage précaution.
Верно, Вы правы.
Malgré cette précaution, j'appris sa trouvaille.
Несмотря на их предосторожность, я узнал о находке.
On ne doit négliger aucune précaution.
И надо оставаться очень бдительными!
Par précaution, attachons nos affaires pour qu'elles ne tombent pas.
Привяжем наши вещи, чтобы их не унесло.
Nous prenons toutes ces mesures par précaution, au cas où il y aurait des visites.
На все эти хитроумные меры мы были вынуждены пойти исключительно ради предосторожности. Вдруг к нему кто-то захочет придти.
Il faut naviguer avec précaution. Parmi les fantômes et les souvenirs.
Нужно быть осторожным когда бродишь среди своих призраков и воспоминаний.
Allons, c'est probablement une précaution d'usage.
Да, нет, это, наверное, предупредительная мера.
J'ai dû prendre des mesures de précaution au cas où mon plan ne fonctionnerait pas.
Мне пришлось принять меры предосторожности на случай, если мой план не сработает.
J'ai pris les mesures de précaution le temps de les localiser.
Я принял стандартные меры предосторожности, пока мы продолжаем попытки их найти.
C'est une mesure de précaution.
Есть, сэр. - Примите меры предосторожности.
Une précaution qui semble logique.
Это разумная мера, капитан.
Из журналистики
De nombreux pays continuent d'accumuler des niveaux élevés de réserves par précaution, surtout pour éviter de futures crises qui résulteraient d'un revirement de leurs comptes de capitaux et commercial.
Многие страны продолжают накапливать большие резервы, особенно чтобы избежать кризиса в будущем, из-за инверсии их счета движения капитала и торгового счета.
Les personnes qui sont assurées contre tel ou tel événement tendent à prendre moins de précaution.
Например, если мой велосипед застрахован от кражи, я могу купить более дешевый замок для него, увеличивая таким образом вероятность того, что он будет украден.
Mais toutes les prévisions économiques concernant l'Argentine doivent être évaluées avec précaution.
И снова следует принимать все экономические предсказания по поводу Аргентины с долей скептицизма.
Le fait que l'Inde soit disposée à dépenser alors que tout le monde tente de vendre et d'épargner entraine des risques qui doivent être gérés avec précaution.
Желание Индии потратить, когда все кругом пытаются продать и сохранить, влечет за собой риски, с которыми нужно аккуратно обходиться.
Le revenu des foyers doit augmenter, et, à l'aide d'une meilleure couverture sociale, de meilleures assurances et services, les économies de précaution devraient baisser.
Доходы семей должны вырасти, и при более широком социальном обеспечении, страховании и предоставляемых услугах, уровень сбережений на случай непредвиденных случаев должны уменьшиться.
Cette question encadre la troisième composante majeure du nouveau Plan pour encourager la consommation - le besoin de créer un filet de sécurité sociale pour réduire l'épargne de précaution motivée par la crainte.
Потребуются значительные усилия, чтобы совершить переход от накопления к расходам.
Les mesures de précaution élémentaires telles que le dépistage du VIH, le préservatif masculin et féminin, et l'utilisation de seringues stériles dans le cadre médical demeurent inaccessibles à la grande majorité de ceux qui en ont besoin.
Основные предупредительные меры, такие как тестирование на ВИЧ, мужские и женские презервативы и стерильные шприцы для инъекции наркотиков, остаются недосягаемыми для большинства тех, кто нуждается в них.
Et tous trois ont pris une précaution de base afin de garder le contrôle de leurs dépenses de sécurité sociale : un âge de la retraite fixé à 65 ans minimum.
И все три принимают основные меры предосторожности, чтобы держать свои официальные расходы под контролем: пенсионный возраст не менее 65 лет.
Autre précaution prise par le gouvernement : modeler les régions militaires de sorte qu'elles ne débordent pas sur les divisions régionales naturelles ou économiques.
Ещё одной мерой предосторожности, предпринятой центральным правительством, является такое формирование военных округов, чтобы они не совпадали с естественными региональными или экономическими регионами.
En plus de soutenir que la responsabilité de protéger peut justifier une intervention militaire, la Commission Internationale sur l'Intervention et la Souveraineté des États a recommandé un ensemble de principes de précaution.
Дополнительно к убеждению, что ответственность за защиту может оправдать военное вмешательство, Международная комиссия по интервенциям и государственному суверенитету рекомендовала принять перечень предупредительных принципов.
Déterminer si ces principes de précaution s'appliquent à la Libye exige une expertise des spécificités de la situation.
Для определения, отвечает ли Ливия этим предупредительным принципам, необходимо проведение экспертной оценки специфики ситуации.
Il est entendu que le développement de l'agriculture peut présenter des écueils pour toute l'économie, entre lesquels il faudra naviguer avec précaution.
Конечно, в процессе развития сельского хозяйства можно столкнуться с серьезными подводными камнями, которые следует преодолевать с осторожностью, поскольку они связаны с экономикой в целом.
Il n'existe toutefois pas d'interprétation universellement reconnue du principe de précaution.
Тем не менее, не существует общепринятой интерпретации принципа предосторожности.
En Amérique du Nord, par exemple, un certain équilibre a été atteint entre la précaution et la proportion.
Северная Америка, например, установила хороший баланс между предосторожностью и пропорциональностью.