преследование русский

Перевод преследование по-французски

Как перевести на французский преследование?

преследование русский » французский

poursuite persécution harcèlement criminel harcèlement avec menaces harcèlement accusation

Примеры преследование по-французски в примерах

Как перевести на французский преследование?

Субтитры из фильмов

Ваше дело обречено на провал. Вы опираетесь на жестокое преследование невинных людей.
Votre cause est condamnée parce qu'elle s'appuie sur la persécution d'innocents.
Ты чувствуешь преследование.
Tu te sens persécutée.
Мы готовы продолжить преследование земного корабля.
Nous sommes prêts à continuer la poursuite du vaisseau terrien.
Продолжайте преследование.
Ne le perdez pas.
Мне казалось, что у вас есть дела поважнее, чем преследование людей, капитан.
On était en droit de penser que vous aviez mieux à faire.
Я ожидаю, что вы возьмете на себя всю ответственность за преследование клингонских подданных в этом квадранте.
Vous avez persécuté des Klingons et devez en assumer la responsabilité.
Курс на преследование, Хайнс.
Suivez ce sillage, enseigne Haines.
Преследование тоже часть твоего плана?
Nous sommes suivis, Cela faisait-il aussi partie de ton plan?
Начинаем преследование! Анни!
On va s'amuser les gars!
Это приятно слышать, но я веду скоростное преследование.
C'est très réconfortant, mais je suis en pleine poursuite.
Продолжай преследование.
Dégagez-vous!
Центр повторяет, обычное преследование.
Ici, Police, je répète: Poursuite de routine. Codifiée 44.
Приказ вы получили. - Так. Обычное преследование.
Vous faites une poursuite de routine.
Код 44 - преследование.
Code 44, poursuite normale. Répondez!

Из журналистики

Можно ли представить такое преследование в ЕС?
Peut-on imaginer de telles poursuites dans l'Union européenne?
Затем он сам начал судебное преследование Ахмада Тауфика, написавшего статью, Теуку Искандара Али, редактировавшего ее, и главного редактора журнала.
Il porta plainte lui-même par la suite, contre Ahmad Taufik, l'auteur de l'article, Teuku Iskandar Ali, l'éditeur, et moi-même.
Согласно уставу, образовавшему МУС, прокурор должен гарантировать, что любое преследование отвечает интересам как жертв, так и правосудия.
Selon le statut qui a établi la Cour pénale internationale, le procureur est tenu de veiller à ce que toute inculpation soit dans l'intérêt tant des victimes que de la justice.
В 1998 году под этими другими действиями установили неправомерное лишение свободы, пытки, изнасилование, преследование группы, насильственное исчезновение людей и апартеид.
En 1998, ces autres actes ont été précisés, il s'agit d'emprisonnement arbitraire, de torture, de viol, de persécution d'un groupe de personnes, de disparition forcée de personnes et de l'apartheid.
С начала своих мучений в Болгарии он боролся против системы, противостоя правительственным подразделениям, ответственным за его преследование.
Depuis le début de ses problèmes en Bulgarie, il a lutté contre le système en confrontant les pouvoirs publics qui le persécutent.
Конгресс США, к примеру, определяет терроризм как преследование целей принуждения, устрашения населения или попытки повлиять на решения правительства.
Le Congrès américain définit par exemple le terrorisme comme un motif qui pousse à contraindre ou à intimider une population ou à influencer un gouvernement.
Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов.
Mais ce qu'ils voient est l'étroitesse d'esprit et la poursuite d'intérêts personnels.
Американцы шокированы и разгневаны ударами, нанесенными по их хваленой неуязвимости, и настроены на преследование виновных, используя любые имеющиеся в распоряжении средства.
Les Américains sont à la fois choqués et irrité par l'attaque menée contre leur chère invulnérabilité et ils sont déterminés à poursuivre les coupables avec tous les moyens dont ils disposent.
Экономический гуру той эпохи Мильтон Фридман утверждал, что намеренное преследование полной занятости обусловило рост инфляции.
Le gourou économique de l'époque, Milton Friedman, pensait que la poursuite délibérée du plein emploi allait nourrir l'inflation.
Виновато не только близорукое преследование экономических интересов своих людей.
La poursuite aveugle des intérêts économiques des privilégiés n'est pas la seule à blâmer.
Северную Корею придется включить в программу в связи с ее ракетными испытаниями, а Мьянму, в связи с тем, что ее генералы продолжают судебное преследование Аунг Сан Суу Куи, самой известной в мире политзаключенной, по несущественным обвинениям.
Suite à ses essais nucléaires, la Corée du Nord sera à l'ordre du jour, tout comme le Myanmar, puisque ses généraux persistent à juger Aung San Suu Kyi, la détenue politique la plus célèbre au monde, sur un faible chef d'accusation.
Взгляды епископа Уильямсона могут казаться отвратительными, однако уголовное преследование на основании чьих-то взглядов на историю может быть плохой идеей.
Les idées de l'évêque Williamson ont beau être répugnantes, poursuivre un homme en justice pour ses opinions sur l'histoire est peut-être une mauvaise idée.
Преследование этих древних и уникальных христианских общин в Ираке и на Ближнем Востоке в целом вызывают сильную тревогу.
La persécution de ces communautés chrétiennes anciennes et uniques par leurs caractéristiques, que ce soit en Irak ou dans l'ensemble du Moyen-Orient, est des plus préoccupantes.
Проходило вторжение НАТО в Косово, и критики утверждали, что преследование Милошевича сделает трибунал оружием НАТО, что помешает урегулированию конфликта.
L'intervention de l'OTAN au Kosovo était en cours et l'on clamait ici ou là que l'inculpation de Milosevic faisait du Tribunal une arme au service de l'OTAN et que cela empêcherait le règlement du conflit.

Возможно, вы искали...