perfection французский
совершенство
Значение perfection значение
Что в французском языке означает perfection?
perfection
Перевод perfection перевод
Как перевести с французского perfection?
perfection французский » русский
Примеры perfection примеры
Как в французском употребляется perfection?
Простые фразы
Mayuko vise toujours la perfection.
Маюко всегда стремится к совершенству.
La pratique conduit à la perfection.
Практика - путь к совершенству.
Sa maîtrise des arts martiaux a déjà atteint un niveau de perfection sublime.
Его мастерство боевых искусств уже достигло полного совершенства.
Je suis désolé de ne pas correspondre à tes canons de la perfection.
Прости, что не соответствую твоим представлениям о совершенстве.
Comme on le sait, il n'y a pas de limites à la perfection.
Как известно, нет предела совершенству.
Thomas parle l'allemand à la perfection.
Том превосходно говорит по-немецки.
Il parle le français à la perfection.
Он превосходно говорит по-французски.
Cette robe te va à la perfection!
Это платье идеально на тебе сидит!
Cette robe vous va à la perfection!
Это платье идеально на Вас сидит!
Субтитры из фильмов
D'après lui, quand on rencontre la perfection, dans quoi que ce soit, il faut s'en tenir là.
Да, у него была своя теория, что если находишь что-то совершенное, место или человека, ты не должен упускать это.
Ta robe rouge me va à la perfection.
Твоё красное платье сидит на мне просто идеально.
Un jour, c'est mon cercueil qui t'ira à la perfection.
Спорю, ты и мой гроб примеряешь. Надеюсь, он будет сидеть так же идеально.
Sa perfection m'ennuyait.
Мне очень надоело её совершенство.
Vous êtes pure, vous êtes pour moi la perfection, et ce n'est pas à vous que j'en veux, au contraire.
Вы чисты, по-моему вы само совершенство. Я сержусь вовсе не на вас, напротив.
Votre manteau vous sied à merveille et vos bottes sont la perfection, monsieur.
Ваш костюм лучше, чем шкуры, а ваша обувь безупречна, сэр.
La perfection.
Превосходно.
Il vous va à la perfection.
Прекрасный вид.
On tentera toujours de pénétrer le mystère de sa perfection mais on n'y parviendra pas.
До конца времен люди будут разгадывать тайну ее совершенства. Но ответ не найдут.
Vous recherchez la perfection.
Вы ищете идеал.
Les années t'ont donné la perfection et un charme que la perfection n'a pas.
Твоё тело совершенней, чем само совершенство. Совершенство не так манит.
Les années t'ont donné la perfection et un charme que la perfection n'a pas.
Твоё тело совершенней, чем само совершенство. Совершенство не так манит.
Où se cache cette petite perfection?
Где вы держите идеальную маленькую леди, которая последней видела Клода?
Moi aussi, j'apprécie la perfection.
Как и наши друзья, я хочу, чтобы всё было чисто, Ленард.
Из журналистики
A la source de tout cela était une volonté d'évoluer - une quête de la perfection à travers l'expérimentation.
В основе этого лежало желание эволюционировать - движение к совершенству через эксперимент.
L'acteur Tobey Maguire incarne Fischer avec une justesse magistrale - à vrai dire, à la perfection pour ceux qui ont connu Fischer dans la fleur de l'âge.
Актер Тоби Магуайр изображает Фишера с замечательной подлинностью - действительно, абсолютно точный образ для тех из нас, кто знал Фишера в его лучшие времена.
C'est ainsi que les pratiques comptables se rapprochent de la perfection.
Таким образом, финансовые правила совершенствуются все больше.
L'Union européenne a vu le jour grâce à un processus par à-coups visant à transformer la société - méthode préconisée par Karl Popper pour les sociétés ouvertes -, guidé par une élite avisée, déterminée et admettant que la perfection est illusoire.
ЕС возник в результате процесса постепенной социальной инженерии - метод, который Поппер считал подходящим для открытого общества, - направляемого дальновидной, целеустремленной элитой, признающей недостижимость совершенства.
Si l'on ne peut atteindre la perfection, il faut accepter un minimum de défauts.
Пока идеальная система остаётся недостижимой, несовершенный вариант тоже подойдет.
Jusqu'à une période récente, une faible partie du capital pouvait être classifiée en tant que K2, dans la mesure où les machines susceptibles de se substituer au travail étaient loin de pouvoir le faire à la perfection.
До недавнего времени не так много капитала может быть классифицировано, как К2, при использовании машин, которые могли бы заменить труд, но все еще далеки от совершенства.
La grande leçon que j'ai tirée des efforts acharnés pour créer la Cour pénale internationale, et aujourd'hui de la bataille pour le moratoire contre la peine de mort, est qu'il vaut mieux viser des résultats réalistes plutôt que la perfection.
Один важный урок, полученный мною во время борьбы за создание Международного уголовного суда (МУС), а также в ходе борьбы за мораторий на смертную казнь, заключается в том, что часто лучше стремиться к получению реалистичных, нежели идеальных результатов.
Les jeunes femmes musulmanes d'Europe illustrent à la perfection cette transformation.
Молодые мусульманки в Европе являются прекрасной иллюстрацией этого превращения.
Les secrétaires au Trésor américains ont toujours aimé vanter la perfection du système économique des Etats-Unis à leurs homologues étrangers et les raisons pour lesquelles tout pays devrait s'en inspirer.
Министры финансов США всегда очень любили вещать своим зарубежным коллегам об экономической безупречности США и о том, почему все страны должны стремиться подражать им.