plupart французский

большинство

Значение plupart значение

Что в французском языке означает plupart?

plupart

La plus grande partie, le plus grand nombre. Note d’usage : Il est toujours précédé de l’article la.  La plupart du temps, les véhicules que vous rencontrez sur les routes sont des camions ou des fardiers chargés d’énormes muids…  […], et, le lendemain la plupart de mes compagnons franchissaient pour la première fois le cercle polaire.  La plupart de ces messieurs que tu vois là, autour de nous, s’enorgueillissent de casiers judiciaires confortables...  Le village de Ngarumaova était composé d’une seule rue, autour de laquelle étaient bâties des case dont j’ai parlé, la plupart construites en tôle ondulée. (Quelquefois) (Absolument) Le plus grand nombre des gens. — Note : S’emploie sans relation à aucun nom qui précède ; et alors il est masculin pluriel.  Des multitudes d’hommes allaient et venaient ; la plupart, en treillis, travaillaient aux aérostats ; d’autres en uniforme brun faisaient l’exercice.  La plus grande partie, le plus grand nombre.

Перевод plupart перевод

Как перевести с французского plupart?

plupart французский » русский

большинство часть почти

Примеры plupart примеры

Как в французском употребляется plupart?

Простые фразы

La plupart des gens pensent que je suis fou.
Большинство людей думает, что я сумасшедший.
La plupart des gens écrivent à propos de leur vie quotidienne.
Многие люди пишут о своей обыденной жизни.
La plupart des gens ne veulent qu'entendre leur propre vérité.
Большинство людей хотят слышать только свою правду.
La plupart des gens pensent que je suis cinglé.
Большинство людей думает, что я сумасшедший.
La plupart des serpents, sur cette île, sont inoffensifs.
Большинство змей на этом острове безобидны.
La plupart des gens aiment regarder la telé.
Большинство людей любят смотреть телевизор.
La plupart des Japonais mangent du riz au moins une fois par jour.
Большинство японцев едят рис по крайней мере один раз в день.
Un marin est la plupart du temps en mer.
Моряк большую часть времени проводит в море.
Dans la plupart des pays d'Europe, les voitures roulent à droite.
В большинстве стран Европы автомобили ездят по правой стороне дороги.
Dans la plupart des pays d'Europe, les voitures roulent à droite.
В большинстве стран Европы правостороннее движение.
La plupart des Suisses parlent deux ou trois langues.
Большинство швейцарцев говорит на двух или трёх языках.
Le vieil homme passait la plupart de son temps à se remémorer sa jeunesse.
Большую часть времени старик проводил, вспоминая свою молодость.
Je suis d'accord avec la plupart de ce qu'il a dit.
Я согласен с большей частью того, что он сказал.
La plupart des accidents de voiture sont dus à l'inattention du conducteur.
Большинство автомобильных аварий происходит из-за невнимательности водителя.

Субтитры из фильмов

Mais la plupart des gens ici m'appellent Dr. Kinney.
Но большинство здесь зовет меня доктор Кинни.
La plupart sont trop soûls pour parler intelligemment ou sont insultants.
Большинство из них слишком пьяны для адекватной беседы и могут тебя оскорбить.
La plupart sont déjà là.
Большинство из них уже здесь.
La plupart des femmes seraient menacées par une si belle fille, mais tu as tellement confiance en Van.
Большинство жен не допустили бы, чтобы такая красавица проводила столько времени с их мужем. Но ты так уверена в Ване.
Dans la plupart des cas, même tentants.
Иногда очень привлекательные.
La plupart des divorces viennent d'une jalousie injustifiée.
Подозрения разрушают семейную жизнь. - Чуть что - сразу развод.
Je ne commets pas des meurtres par plaisir la plupart de mes amis vivent comme ces centaines de marins.
Мне не нравились кораблекрушения. Разбойники - не мой круг общения. Но выбора не было.
Je me souviens que tout n'était pas rose, mais que, pour la plupart, c'était beau.
И я помню, что кое-что было не очень приятно, но в основном, это было очень красиво.
La plupart des gens sont moins arrangeants.
Многие не проявили бы такого понимания.
Elles étaient végétariennes, pour la plupart, et plutôt douces et gentilles.
Как правило, они не ели мясо, были довольно дружелюбными и очень покладистыми.
Et on est tous ensemble. Pour la plupart.
И мы по-прежнему все вместе.
La plupart d'entre eux n'y arrivent pas. Ils ne retrouveront jamais le bonheur qu'ils ont connu.
Многие даже не могут. не могут вернуть то счастье, что было у них вначале.
La plupart de ce qui se dit est vrai.
И большая часть из того, что они болтают - правда.
La plupart d'entre eux m'ont oublié, comme je les ai oubliés.
Большинство в Кингс Роу забыли обо мне. Я легко могу забыть о них.

Из журналистики

La plupart des recherches économiques montrent que le prix de l'or est extrêmement difficile à prédire au court et moyen termes, avec des probabilités de gains et de pertes qui s'équilibrent.
Большинство экономических исследований говорят о том, что прогнозировать цены на золото в краткой или средней перспективе очень трудно: вероятность прибыли и убытков примерно одинакова.
Mais pour la plupart d'entre nous, le métal jaune est un pari risqué, malgré un attrait amplifié par son extraordinaire appréciation.
Но, несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости, оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас.
Mais l'Histoire est injuste et les USA, même s'ils portent une responsabilité majeure dans la crise d'aujourd'hui, pourraient s'en tirer bien mieux que la plupart des autres pays.
История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.
La plupart des socio-démocrates sont à l'époque en réalité farouchement hostiles aux communistes.
Большинство социал-демократов, на самом, деле были отчаянными антикоммунистами.
Même la part qui n'est pas financée par le gouvernement ne constitue par un marché classique; la plupart des achats de prescriptions par les particuliers étant couverts par les assurances.
Даже та часть, которая не финансируется государством, не является обычным рынком; закупки лекарств по рецепту большинством людей оплачиваются страховкой.
Ralentir les limites de vitesse de, disons, dix kilomètres par heure permettrait d'éviter la plupart des accidents et sauverait beaucoup de vies.
Ограничение скорости, скажем, до 10 километров в час предотвратило бы большинство несчастных случаев и спасло бы много жизней.
Dans la plupart des pays avancés, les journaux sont dans une situation difficile et le journalisme d'investigation est souvent le premier à en supporter les conséquences.
Газеты в большинстве развитых стран находятся в бедственном положении, или их бюджеты урезаются и часто первое, что они вырезают, это следственные репортажи.
De manière inconfortable, la dette de beaucoup d'autres pays riches est également proche de niveaux jamais atteints en 150 ans, malgré la paix relative régnant dans la plupart du monde.
В большинстве других богатых стран уровень государственного долга приближается к самой высокой отметке за 150 лет, несмотря на относительный мир в большей части стран земного шара.
Bien sûr, aucun changement simple n'éliminera le biais énorme en faveur des dépenses déficitaires qui existe la plupart des systèmes politiques modernes.
Конечно же, ни одно простое изменение не сможет предотвратить существующую предвзятость в отношении превышения расходов над доходами в большинстве современных политических систем.
Mais quoi qu'il en soit, ils concluent que la plupart de nos inquiétudes actuelles s'avéreront insignifiantes, voire bénéfiques.
Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными.
Ces dernières décennies, les politiques sociales de la plupart des États européens occidentaux se sont éloignées de la redistribution.
В последние несколько десятилетий социальная политика многих стран Западной Европы отошла от перераспределения.
La guerre cybernétique et le cyber-espionnage sont en grande partie associés aux États, alors que la cybercriminalité et le cyber-terrorisme sont la plupart du temps associés à acteurs non-étatiques.
Кибервойны и кибер-шпионаж в значительной степени связаны с государствами, в то время как кибер-преступность и кибер-терроризм, в основном, связаны с негосударственными субъектами.
Les secteurs les plus prometteurs pour la coopération internationale d'aujourd'hui, concernent la plupart du temps des problèmes posés à des États par des tiers criminels ou terroristes.
Наиболее перспективными направлениями сотрудничества на сегодняшний день, скорее всего, являются проблемы, создаваемые для государств третьими сторонами, такими как преступники и террористы.
Il s'agit d'un défi de taille, compte tenu de la réticence de la plupart des états membres de l'UE à céder des compétences aux institutions européennes.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам.

Возможно, вы искали...