oing | point | coing | potin

poing французский

кулак

Значение poing значение

Что в французском языке означает poing?

poing

(Anatomie) Main fermée.  Pas plus gros que le poing : Se dit de choses petites dans leur espèce.  Un visage pas plus gros que le poing.  C’était bien le plus drôle de corps qu’on puisse imaginer : sa taille, de cinq pieds huit pouces, faisait le plus singulier contraste avec sa petite tête, ridée comme une pomme et grosse comme le poing.  Et il descendit de sa chaire, plus rouge et plus excité que jamais, les yeux lançant des éclairs et brandissant vers la nef un poing terrible et vengeur.  Cette fois, je fermai les poings à m’enfoncer les ongles dans la paume. J’étais décidé à ne plus remuer les doigts.  Dans les relations d’affaires, les Chinois se conforment à nos coutumes occidentales, et nous tendent la main au lieu d’élever leurs poings fermés et joints à la hauteur de leur figure, et de les agiter en s’inclinant, comme le veut la politesse chinoise.  Faire le coup de poing : Se battre à coups de poing avec quelqu’un, donner des coups de poing pour se frayer un passage dans la foule.  Montrer le poing à quelqu’un : Le menacer.  Fermer le poing : Fermer la main et la tenir serrée. (Par métonymie) La main jusqu’à l’endroit où elle se joint au bras.  (Par métonymie) La main jusqu’à l’endroit où elle se joint au bras

Poing

(Géographie) Commune d’Allemagne, située en Bavière.

Перевод poing перевод

Как перевести с французского poing?

poing французский » русский

кулак кула́к

Примеры poing примеры

Как в французском употребляется poing?

Простые фразы

Il frappa du poing sur la table.
Он ударил кулаком по столу.
Le lâche est le premier à lever le poing.
Трус - первый, кто поднимает кулак.
Le lâche est le premier à lever le poing.
Трус первым поднимает кулак.
Dans un accès de colère, il frappa la table avec le poing.
В приступе ярости он стукнул кулаком по столу.
Un coup de poing, c'est juste un coup de poing. Un coup de pied, c'est juste un coup de pied.
Удар кулаком - это просто удар кулаком. Удар ногой - это просто удар ногой.
Un coup de poing, c'est juste un coup de poing. Un coup de pied, c'est juste un coup de pied.
Удар кулаком - это просто удар кулаком. Удар ногой - это просто удар ногой.
Tu la touches encore une fois, tu te prends mon poing dans la gueule, on s'est bien compris?
Ещё раз до неё дотронешься - получишь в морду; ты меня хорошо понял?
Il me frappa de son poing au visage.
Он ударил меня кулаком в лицо.
Il a frappé son poing sur la table.
Он ударил кулаком по столу.
Il serre le poing dans la poche.
Он сжимает в кармане кулак.
Il arrivait même que mon père nous donne des coups de poing au ventre.
Бывало даже, что отец бил нас кулаком в живот.
Tom a frappé du poing sur la table.
Том ударил кулаком по столу.
Tom a frappé la table avec son poing.
Том ударил кулаком по столу.
Elle a frappé la table avec son poing.
Она ударила по столу кулаком.

Субтитры из фильмов

Un jour je lui flanquerai mon poing au visage. Juste un coup. Moi aussi.
Я когда-нибудь ему один раз тресну. всего раз.
J'ai compris il y a longtemps qu'un coup de poing au nez fait moins mal qu'un cœur brisé.
Понимаешь, я уже давно вычислил, что удар по носу приводит в чувство гораздо быстрее, чем разбитое сердце.
Vous méritez un poing sur le nez.
Что тебе нужно, так это хороший тумак по носу.
Je vais vous donner un coup de poing.
Это вам не общественный парк. А не то я намерен врезать тебе.
Si je reste, je vais lui flanquer mon poing sur la figure!
Если я останусь, то я точно набью ему морду.
Je vais m'offrir un coup de poing américain en argent.
Я знаю, что делать: куплю хромированные кастеты.
Ni poing fermé.
Нет! - И мы не будем сжимать кулаки.
Je lui prêterai ton coup-de-poing américain.
Я посоветую носить с собой кастет.
Doc, ce à quoi j'aspire vaut bien un coup de poing sur le nez.
Док, я постараюсь твердо стоять на ногах и ударить в нос.
Un coup de poing sur le nez?
Ударить в нос?
Ne reste pas sans rien faire comme un crétin. Vas-y. Fiche-lui ton poing dans la figure.
Не стой здесь как чучело!
Vous ne frappez pas la table du poing, vous ne criez pas.
Вы не стучите по столу, не кричите, не запугиваете.
Un bon coup de poing.
Дайте ей старый один-два.
C'est moi qui lui ai donné un coup de poing.
Это я ударил его в глаз.

Из журналистики

L'armée israélienne n'a pas réussi à anéantir le terrorisme palestinien avec ses opérations coup de poing et les Palestiniens extrémistes n'ont pas réussi à effrayer Israël au point d'amener ses partisans de la ligne dure au compromis.
Израильской армии не удалось уничтожить палестинский терроризм жесткими ответными действиями, а палестинские экстремисты не смогли запугать сторонников жесткого курса в Израиле настолько, чтобы заставить их пойти на уступки.
Je fus frappé de coups de poing et de pied tandis que les forces de police laissèrent faire.
На меня сыпались удары, пока полицейские смотрели в другую сторону.
Cela provoquât presque une émeute au parlement, avec coups de poing, jets d'oufs et bombes fumigènes.
Это вызвало настоящий бунт в парламенте, с кулачными боями, бросанием яиц и дымовых шашек.
Du point de vue iranien, accepter la main tendue par les Américains dans un esprit de conciliation pourrait se révéler être un poing fermé.
С иранской точки зрения, встреча американской руки помощи духом примирения может обратить ее в кулак.
Se réjouiront-elles que Londres ait tapé du poing sur la table, bien que les demandes de Cameron en termes de régulation n'aient pas été acceptées?
Как на это отреагируют финансовые компании?
Au lieu du débat civilisé, ils ont l'obstruction parlementaire et les coups de poing.
Вместо цивилизованных дебатов у них начинается флибустьерство и кулачные бои.

Возможно, вы искали...