présentes французский

Значение présentes значение

Что в французском языке означает présentes?

présentes

Utilisé pour confirmer sa présence lors d’un appel.

Примеры présentes примеры

Как в французском употребляется présentes?

Простые фразы

Combien de personnes étaient-elles présentes à la réunion?
Сколько человек присутствовало на собрании?
Toutes les personnes présentes sont des Japonais.
Все присутствующие - японцы.
Tu me présentes ta copine?
Представишь мне твою подружку?
Je veux que tu présentes tes excuses.
Я хочу, чтобы ты попросил прощения.
Je veux que tu présentes tes excuses.
Я хочу, чтобы ты попросила прощения.
Toutes sont présentes.
Все присутствуют.
Les personnes présentes ont été surprises.
Присутствующие были удивлены.
Aucune des personnes présentes ne mange de viande.
Никто из присутствующих не ест мяса.

Субтитры из фильмов

Tu nous présentes pas ta charmante dame?
Разве ты нас не представишь своей очаровательной даме?
Tu me présentes à notre charmante visiteuse?
Представь меня своей очаровательной гостье.
Tu présentes pas des corsets pour le catalogue.
Ты говорила, что моделируешь пояса для каталога.
Tu me présentes?
Ты меня представишь?
Pas de blague. Si tu te présentes sans, rien à faire!
Запомни, нет велосипеда - нет работы.
Les sept personnes présentes dans cette pièce sont peut-être l'aube d'une nouvelle civilisation.
Я знал, что этот день наступит.
Je ne voulais pas que tu m'invites à dîner et que tu me présentes ta femme, tu vois?
Не хотел, чтобы ты приглашал меня на ужин и представлял жене, понимаешь?
Tu me présentes à ta fiancée?
Танкреди, не представишь меня своей невесте?
Nous ne voulons pas être présentes quand cette planète cessera d'exister.
У нас нет желания находиться здесь, когда эта планета прекратит свое существование.
Quand tu me présentes à ton fils?
Когда ты познакомишь меня с сыном?
Les deux autres créatures doivent-elles être présentes pour la destruction?
Другие два существа должны присутствовать при разрушении?
Alors, vous êtes toutes les deux présentes dans un même corps?
Значит, вы обе здесь? В одном теле?
Tu te présentes?
Ты будешь участвовать?
Tu vas à la prison, tu présentes tes excuses et tu purges tes 4 jours.
Завтра же отправляйся в тюрьму, извинись и...отсиди, оставшиеся 4 дня.

Из журналистики

La croissance du secteur des TI dans les années 90 semblait être la promesse d'un changement rapide et étendu, mais les vieilles dynasties d'entrepreneurs sont encore très présentes.
Рост сектора ИТ в 1990-х, казалось, обещал, что изменения будут быстрыми и широкими, но старые семейные компании по-прежнему преобладают.
Depuis des décennies, les multinationales présentes dans le delta brûlent du gaz naturel, sont à l'origine de fuites de pétrole et ne prennent pas en considération l'environnement et les communautés misérables victimes de leur pollution.
Глобальные компании, работающие в дельте, проливали нефть и сжигали попутный газ на протяжении десятилетий, не обращая внимания на окружающую среду и сообщества, доведенные до вырождения и отравленные в результате их действий.
La façon dont on envisage le passé nous en apprend plus sur nos attitudes présentes que sur le passé lui-même.
То, как люди воспринимают свое прошлое, больше говорит нам об их нынешних взглядах, чем о самом прошлом.
Les localités doivent apporter la même aide financière, ou les mêmes allocations, par étudiant aux écoles privées présentes sur leur circonscription qu'aux écoles publiques.
Община, в которой услуги образования предлагает частная школа, должна поддерживать её тем же количеством средств и гарантий на каждого учащегося, как и государственную школу.
Pour la raison que l'environnement dans ces pays est une source unique de services écologiques pour l'ensemble de l'humanité, d'aucuns affirment que les populations ne devraient pas exploiter les ressources naturelles présentes sur leur territoire.
На основании того, что окружающая среда в развивающихся странах служит источником, которым пользуется все человечество, некоторые говорят о том, что население этих стран не должно эксплуатировать природные ресурсы на своей территории.
En fait, bien sûr, les premiers défenseurs de la démocratie avaient toutes sortes de choses présentes à l'esprit.
Взгляды первых приверженцев демократии, конечно сильно отличались.
Les entreprises ayant de vastes bases de données auront de plus en plus la capacité d'être présentes sur des marchés différents de leur sphère d'activités habituelle - et les entreprises pionnières saisissent déjà les occasions qui se présentent.
Компании, располагающие большими массивами данных, все в большей степени смогут вторгаться на рынки, выходящие за рамки их традиционных интересов - и лидеры уже пользуются этим шансом.
D'autres substances présentes dans la fumée de tabac - dont les inhibiteurs des monoamines oxydases, qui ont des effets antidépresseurs - renforcent l'addiction au tabac.
Другие вещества в табачном дыме - например, ингибиторы моноаминоксидазы, обладающие эффектом антидепрессанта, - усиливают зависимость от табака.
Une guerre civile s'ensuivit, et en 1992, les forces armées russes occupaient la Transnistrie, où elles sont toujours présentes aujourd'hui. L'indépendance de cette région n'a jamais été reconnue, ni par la Moldavie, ni par la communauté internationale.
Россия иногда отрезает ей газ, и многие из ее четырех миллионного населения покинули страну.
Ces batailles oubliées depuis longtemps semblent soudainement très présentes à nouveau.
Эти давно забытые баталии с недавних пор снова оказались на повестке дня.
Les scènes de dévastation sont encore très présentes dans les rues et les quartiers de Gaza, et le Hamas fait son possible pour ne pas provoquer Israël dans un nouveau conflit.
Сцены разрушений до сих пор видны на улицах Газы и в её окрестностях, и ХАМАС не рискует провоцировать Израиль на новую войну.
Les images du krach de 1987, d'ordinateurs dans des gratte-ciel de bureaux tout en verre et en acier, semblent bien présentes à l'esprit des gens.
Но образы краха 1987 года, приводимые в движение компьютерами в высоких современных административных зданиях из стали и стекла, сейчас, кажется, на самом деле находятся в памяти людей.
La plupart des pays européens obtiennent en contrepartie de leurs dépenses sociales bon nombre de services publics, mais les disparités sont toujours bien présentes.
Что большинство европейских стран получают от своих социальных расходов, так это увеличение количества услуг, предоставляемых государством, а не сколько-нибудь значительное сокращение социального неравенства.
Plusieurs nations puissantes, dont le rôle mondial croissant les a amenées à briguer des sièges permanents à un Conseil de sécurité réformé, seront présentes aux côtés de l'Inde.
Несколько влиятельных государств, растущая глобальная роль которых сделала их претендентами на постоянное членство в реформированном Совете Безопасности, будут работать вместе с Индией.

Возможно, вы искали...