présenter французский
представлять
Значение présenter значение
Что в французском языке означает présenter?
présenter
Перевод présenter перевод
Как перевести с французского présenter?
présenter французский » русский
Примеры présenter примеры
Как в французском употребляется présenter?
Простые фразы
Laissez-moi vous présenter ma sœur.
Разрешите представить вам мою сестру.
Permettez-moi de vous présenter Monsieur Kato.
Позвольте представить вам господина Като.
Laissez-moi me présenter.
Разрешите представиться.
Il doit lui présenter ses excuses.
Он должен перед ним извиниться.
Il doit lui présenter ses excuses.
Он должен перед ней извиниться.
Il doit lui présenter ses excuses.
Он должен принести ему свои извинения.
Il doit lui présenter ses excuses.
Он должен принести ей свои извинения.
Tous les passagers sont priés de présenter leurs tickets.
Всем пассажирам просьба предъявить билеты.
Il va se présenter pour être maire.
Он собирается баллотироваться на пост мэра.
Il va se présenter pour être maire.
Он будет баллотироваться в мэры.
Permettez-moi de vous présenter ma femme.
Разрешите мне представить вам мою жену.
Permettez-moi de me présenter.
Позвольте представиться.
Je pense que c'est à toi de lui présenter tes excuses.
Я думаю, это тебе надо перед ним извиниться.
Je pense que c'est à toi de lui présenter tes excuses.
Я думаю, это тебе надо перед ней извиниться.
Субтитры из фильмов
Tima, je vais te présenter.
Тима, позволь тебя представить.
J'ai maintenant l'immense plaisir de vous présenter Mme Potter, bien conservée, en partie dans du vinaigre.
А теперь с превеликим удовольствием я представляю вам. неплохо сохранившуюся, но местами промаринованную миссис Поттер.
Mes amis, j'ai l'immense plaisir de vous présenter le futur marié, M. Yates.
Теперь, друзья, я с превеликим удовольствием представляю вам. жениха! Господин Йетс. Мистер Харви Йетс.
Mesdames et messieurs, le premier morceau de musique que nous aimerions présenter sera le début et la fin d'un très.
Теперь, дамы и господа. первый музыкальный номер который мы вам представляем. будет началом и окончанием из очень.
Mes amis, je voudrais maintenant vous présenter une charmante jeune femme.
А теперь, друзья, я хочу представить вам очаровательную юную леди.
Puis-je vous présenter M. Fay?
Позвольте представить вам мистера Фэя?
Je vais vous présenter.
Хочу познакомить вас с несколькими ребятами.
Je viens de présenter à Muriel mes plus plates excuses.
Я только что высказал мои глубочайшие извинения Мьюриел.
Présenter des excuses est un don.
Говорю Вам, умение извиняться - это дар.
Et moi, M. Le Val. Si vous me permettez de me présenter.
А я - месье Ла Валль, если позволите представиться.
Je brûle de vous présenter le nouveau chef de l'Etat.
Я буду рада представить вас нашему новому главе государства.
Puis-je vous présenter l'ambassadeur Trentino de Sylvanie?
Разрешите познакомить вас с господином Трентино, послом Сильвании.
Si vous me le permettez, je voudrais présenter votre travail à l'Académie royale à mon retour.
Если не будете возражать, я готов, как только вернусь, организовать выставку ваших работ в Королевской академии искусств.
Des affaires pourraient se présenter.
Полагаю, подвернулось какое-то дело?
Из журналистики
Mais elle doit présenter de manière convaincante les stratégies pratiques pour résoudre les plus sérieux problèmes de la Corée du Sud, y compris le chômage élevé, la chute des performances scolaires et le programme d'armement nucléaire de la Corée du Sud.
Но она должна представить убедительные практические стратегии, направленные на решение наиболее серьезных южнокорейских проблем, включая высокий уровень безработицы, ухудшение системы образования и северокорейскую программу создания ядерного оружия.
En termes de valeurs, l'insistance de Royal sur la discipline et la famille semble elle aussi présenter une rupture avec mai 68.
В плане ценностей Роял похоже тоже представляет собой разрыв с маем 1968 года со своим акцентом на дисциплину и семью.
Les départements universitaires d'économie ont par exemple tendance à présenter d'autant plus de bons résultats que les recherches de leur directeur ou directrice sont largement citées.
Экономические факультеты, как правило, работают лучше в той же степени, в которой ссылаются на опубликованные результаты исследований их руководителей.
J'ai tenté de présenter les idées esquissées ici non seulement à l'Assemblée générale, mais également aux membres permanents du Conseil de Sécurité.
Изложенные здесь в общих чертах идеи я пытался представить не только Генеральной Ассамблее ООН, но и постоянным членам Совета Безопасности.
J'ai également été invité à les présenter au Sénat américain.
Меня также пригласили представить эти идеи Сенату США.
Pour rassembler, un dirigeant doit être capable d'inspirer et de présenter une vision qui donne un sens à sa politique.
Одна из задач эффективных лидеров заключается в разъяснении концепций, наполняющих политику смыслом и воодушевляющих других поддерживать ту или иную политику (и тех, кто ее предлагает).
En réalité, le fait de s'extraire de sa zone de confort peut présenter des avantages significatifs.
В самом деле, выход за пределы собственной зоны комфорта может иметь значительные преимущества.
Il aurait été plus facile pour Munk, etsans doute plus vendeur, de présenter une caricature de l'économiste enaccentuant les caractéristiques négatives de Sachs au détriment de sesformidables compétences.
Но, она этого не сделала.
Plutôt que de présenter une liste de possibilités et d'évoquer des compromis pertinents - ce qui est le sujet même de l'économie - les économistes ont trop souvent transmis leurs propres préférences sociales et politiques.
Вместо того чтобы предоставлять варианты и списки возможных действий (что и является задачей экономики), экономисты слишком часто выражали свои собственные социальные и политические предпочтения.
En outre, la nouvelle constitution interdirait à Suu Kyi de se présenter à la présidence parce qu'elle a été mariée à un étranger.
К тому же, новая конституция позволяет официально запретить Су Чжи участвовать в президентских выборах, поскольку она состояла в браке с иностранцем.
A cette époque, du fait de la susceptibilité du gouvernement, il fallait faire preuve de prudence dans la manière de présenter les problèmes du pays (la pauvreté, le manque de productivité des zones rurales, le manque de main d'œuvre non qualifiée).
В то время нужно было быть осторожным, учитывая чувствительность правительства, даже в том, как вы описывали проблемы страны - ее бедность, низкую производительность сельского хозяйства и неквалифицированную рабочую силу.
Le temps est néanmoins venu de présenter à l'Iran une proposition complète incluant les devoirs du pays et les récompenses en cas d'acceptation de ceux-ci.
Настало время предъявить Ирану комплекс требований - что он должен сделать и что он получит взамен, если согласится выполнить условия.
Cette alliance ébaucherait un cadre d'intervention que les pays pourraient adopter et présenter au sommet sur le climat organisé par les Nations Unies en automne 2014.
Эта коалиция должна разработать базовые принципы, которыми могут руководствоваться страны, и представить их на климатическом саммите ООН осенью 2014 года.
La conférence des Nations Unies de 2015 sur le changement climatique à Paris doit déboucher sur un accord afin de présenter un prix du carbone dans le monde entier.
Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата в Париже в 2015 году должна произвести соглашение о введении цени на мировой углерод.