pratiquement французский

практически

Значение pratiquement значение

Что в французском языке означает pratiquement?

pratiquement

Dans la pratique.  Vous avez raison théoriquement, mais pratiquement vous auriez tort. Presque. Note : Ce sens, bien que le plus courant actuellement, a parfois été critiqué comme étant un anglicisme.  Presque

Перевод pratiquement перевод

Как перевести с французского pratiquement?

Примеры pratiquement примеры

Как в французском употребляется pratiquement?

Простые фразы

Pratiquement tous les Japonais ont les cheveux foncés.
Почти у всех японцев тёмные волосы.
Le travail est pratiquement fait.
Работа практически сделана.
Le travail est pratiquement terminé.
Работа практически завершена.
Ils n'ont pratiquement pas de temps.
У них практически нет времени.
C'est pratiquement impossible.
Это практически невозможно.
Je ne suis pratiquement jamais chez moi.
Меня почти никогда не бывает дома.
Je ne suis pratiquement jamais chez moi.
Меня почти не бывает дома.
Je ne suis pratiquement jamais chez moi.
Я почти не бываю дома.
Pratiquement personne ne la crut.
Почти никто не поверил ей.
Je ne me rappelle pratiquement jamais de rêves.
Я почти никогда не помню снов.
J'étais à Londres pratiquement tout l'été.
Я почти всё лето был в Лондоне.
Je suis pratiquement sûr qu'on peut faire confiance à Tom.
Я практически уверен, что Тому можно доверять.
Je ne parle pratiquement pas le français.
Я почти не говорю по-французски.
Je suis déjà pratiquement adulte.
Я уже почти взрослый.

Субтитры из фильмов

Eh bien, un éclair et on retourne pratiquement au Moyen Age.
Одна вспышка молнии - и мы, практически, в Средневековье.
Pratiquement un autochtone.
Практически, местный.
C'est pratiquement un bien de famille.Je l'ai hérité de papa.
Он - наша фамильная собственность. Я унаследовал его от отца.
Je suis pratiquement millionnaire.
Я почти миллионер.
C'est pratiquement du TNT, ce truc.
Но это же почти Т.Н.Т.!
Nous avons pratiquement été élevés ensemble.
Можно сказать, мы росли вместе.
Ma démission est pratiquement acceptée!
Похоже, теперь мне будет нетрудно уволиться.
Je suis pratiquement propriétaire de Bonanza et des mines, à présent.
Практически, я сейчас владею всем городом, включая шахты.
Les filles de 16 ans sont des idiotes, je ne peux pas te blâmer pour quelque chose qui a pratiquement été fait par quelqu'un d'autre.
Девушки в 16 лет еще такие дуры. Я не могу тебя винить за то, что, по сути, совершил другой человек.
En fait, nous sommes plus que des amis, nous sommes. Nous sommes pratiquement engagés.
Фактически, мы больше чем друзья, мы. мы практически помолвлены.
Vous savez aussi bien que moi que je gère pratiquement tout dans cette ville, à l'exception de Bailey Construction Prêts.
Тебе также известно, что много лет я пытался заполучить компанию или убить ее. Но я не смог. Ты мне не позволял.
Et cette phase était pratiquement terminée.
У нее этот процесс почти завершился.
Celle-Ià est pratiquement neuve.
Это почти новый.
La nuit, je dormais pratiquement dessus.
Даже ночью спал в обнимку с чашей.

Из журналистики

Dans nombre de ces pays, y compris aux Etats-Unis, les conquérants européens et leurs descendants ont pratiquement éliminé les populations indigènes, en partie par la maladie mais aussi par la guerre, la famine, les marches de la mort et le travail forcé.
Во многих из этих стран, включая США, европейские завоеватели и их потомки почти полностью уничтожили коренное население, частично благодаря болезням, но также и при помощи войны, голода, маршей смерти и принудительного труда.
L'Amérique bascule d'un massacre à un autre et pratiquement à chaque fois, les hommes politiques réitèrent consciencieusement leur engagement envers la non réglementation de la détention des armes à feu.
Америка катится от одной оружейной катастрофы к другой, однако практически во всех случаях политики покорно заявляют, что по-прежнему остаются верны нерегулируемому владению оружием.
En fait, une implication des plus hauts niveaux du gouvernement en Russie est pratiquement une assurance que le meurtrier ne sera jamais retrouvé.
Фактически, вмешательство российского правительства на таком уровне практически является гарантией того, что убийцы никогда не будут найдены.
Mais aujourd'hui, les universités occidentales sont remplies de spécialistes arabes éminents, dans pratiquement toutes les disciplines - le résultat d'une fuite de cerveaux qui reflète les siècles de lent déclin du monde musulman.
Сегодня Западные университеты изобилуют заслуженными арабскими учеными практически во всех областях науки - результат утечки мозгов, отражающей столетия упадка исламского мира.
Il est pratiquement impossible pour un étranger de comprendre les réelles dynamiques politiques internes de l'Iran.
Почти невозможно для любого аутсайдера понять реальную внутреннюю политическую динамику Ирана.
L'innovation technologique dans le domaine de l'informatique et de la télécommunication favorise la concurrence parce qu'elle élimine les frictions qui dans le passé donnaient pratiquement à chaque fabricant une petite part de monopole.
По крайней мере, не исключено, что нововведения в области компьютерных и информационных технологий будут на руку потребителям, так как они устраняют трения, которые в прошлом позволяли почти каждому производителю в какой-то мере удерживать монополию.
Tout au long des années 1990, ils sont pratiquement sortis du Kosovo géré par les Serbes en créant des institutions parallèles.
В 1990-х годах они фактически отвергли сербское правление в Косово, создав параллельные ведомства.
Aujourd'hui, la chloroquine a pratiquement disparu de notre arsenal thérapeutique.
Сегодня хлорохин практически исчез из нашего медицинского арсенала.
En recherchant dans les archives d'actualités de l'année précédant le début de ces récessions, je n'ai trouvé pratiquement aucun avertissement émanant d'économistes concernant une grave crise à venir.
В архивах новостей за год до начала этих спадов я не нашел практически никакого предупреждения от экономистов о тяжелом кризисе впереди.
Et les grandes économies émergentes sont toutes en train de ralentir, avec la Russie pratiquement à l'arrêt.
Наиболее же экономически мощные развивающиеся страны все до одной замедляют рост, а Россия практически топчется на месте.
L'agenda est pratiquement sans limite, il comporte notamment le commerce et les investissements, l'énergie et le changement climatique, ainsi que la création de liens de confiance dans la sphère de sécurité.
Список дел практически бесконечен и включает торговлю и инвестиции, энергетику и климатические изменения, а также установление взаимного доверия в сфере безопасности.
Un Pacte budgétaire plus resserré permettrait d'éliminer pratiquement tout risque de défaut.
Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта.
Leurs peuples étaient traités pratiquement comme s'ils n'existaient pas, les agresseurs se préoccupant uniquement des territoires.
Отношение к их населению было такое, словно его не существовало, территория была единственным, что имело значение для агрессоров.
CAMBRIDGE - Pratiquement tous les problèmes macroéconomiques urgents de la planète sont liés à la menace que font peser les différentes formes de dette.
КЕМБРИДЖ. Многие, если не все, из наиболее актуальных макроэкономических проблем в мире связаны с массивными грузами всех видов долгов.

Возможно, вы искали...