pratique французский
практичный, практика, удобный
Значение pratique значение
Что в французском языке означает pratique?
pratique
pratique
pratique
Перевод pratique перевод
Как перевести с французского pratique?
pratique французский » русский
Примеры pratique примеры
Как в французском употребляется pratique?
Простые фразы
Ce lieu est pratique pour se baigner.
Это место удобно для купания.
Écrire du bon anglais demande beaucoup de pratique.
Чтобы хорошо писать по-английски, надо много практиковаться.
La pratique conduit à la perfection.
Практика - путь к совершенству.
Pour maîtriser une langue, il faut énormément de pratique.
Необходимо много практики, чтобы освоить иностранный язык.
Pensez-vous pouvoir mettre votre idée en pratique?
Вы думаете, что можете применить свою идею на деле?
La théorie et la pratique devraient aller main dans la main.
Теория и практика должны идти рука об руку.
La théorie et la pratique ne vont pas forcément de pair.
Теория и практика не всегда идут рука об руку.
Ce dictionnaire a un format pratique.
Этот словарь удобного размера.
Pratique-t-il un sport?
Он занимается каким-нибудь видом спорта?
Je suis libre toute la journée, si bien que je peux venir à l'heure qui sera la plus pratique pour toi.
Я свободен весь день, так что могу прийти в любое удобное для тебя время.
C'est très pratique.
Это очень удобно.
Zamenhof mit sa théorie en pratique.
Заменгоф претворил свою теорию в практику.
Elle pratique quotidiennement le piano.
Она ежедневно упражняется в игре на фортепиано.
Elle pratique quotidiennement le piano.
Она каждый день упражняется на пианино.
Субтитры из фильмов
Lorsque nous nous sommes rencontré j'étais le garçon d'eau de l'équipe de basketball de mon école, et j'étais coincé dans un casier après la pratique.
Когда мы встретились, я был водоносом для школьной баскетбольной команды, меня запихали в шкафчик после тренировки.
Domestiques en Théorie Maître par la Pratique.
Слуги - по положению, хозяева - по склонностям.
La serrure n'est pas très pratique!
Эти задвижки не очень практичны.
Comme c'est pratique!
Что очень кстати.
C'est tres pratique et nous en avons recu en peau de porc.
Бумажник практичен. - Купите импортный.
Vous savez, outre son aspect pratique. un portefeuille, c'est tres romantique.
Знаете, бумажник не только очень практичен,...но и довольно-таки романтичен.
Ah, non, c'est plutôt pratique.
О, так даже лучше.
Ça prend de la pratique, évidemment.
Но надо практиковаться. - Полагаю, что да.
Le mien est un idéal pratique qu'on trouve en 2 ou 3 exemplaires chez tous les bons barbiers.
У меня практичный идеал. Таких можно найти по 2-3 в каждой парикмахерской.
Ne t'en fais pas. Tu manques de pratique.
Не волнуйся, опыт тебе пригодится.
Très pratique!
Удобно.
Aucun d'eux n'a le sens pratique.
Ни в одном из них нет здравого смысла.
Ce n'est pas pratique.
Она мешает бизнесу.
Comment une tête aussi jolie peut avoir un tel esprit pratique.
Я не понимаю, как такая красотка может быть настолько практичной.
Из журналистики
Restreindre simplement la pratique du déboisement ne fonctionnerait sans doute pas, car les familles d'agriculteurs et les communautés seraient confrontées à la forte tentation de passer outre les limites légales.
Простой запрет этой практики очистки земель, вероятно, не подействует, так как фермерские семьи и общины столкнутся с большим искушением обойти законные ограничения.
Théoriquement, c'est là la deuxième meilleure solution aux conséquences culturelles de la migration et en pratique, c'est la meilleure réponse dont nous disposions.
В теории, это явно второсортное решение культурных последствий миграции; на практике это - лучший ответ, который у нас есть.
Cela touche une question pratique : qui est en position de construire un pays neuf sur les ruines de l'ancien régime?
В связи с этим возникает практический вопрос: кто имеет право строить новую страну на руинах старого режима?
Le jour où l'on mènera l'enquête sérieusement sur cette crise, elle ne révélera pas tant un véritable guêpier pharmaceutique mais plutôt mettra en évidence des questions sur la nature même de la pratique médicale.
Когда данный кризис будет изучен должным образом, это позволит не столько выявить серьезные фармакологические проблемы, сколько поставить вопрос о том, что такое медицина и какой она должна быть.
Dans notre propre pratique, mes collègues et moi-même rencontrons des patients qui nous disent avoir été diagnostiqués comme maniaco-dépressifs, alors qu'ils ont un passé vierge d'épisodes maniaques ou hypomaniaques.
В своей практике мои коллеги и я сталкивались с пациентами, которые говорили, что ранее им был поставлен диагноз биполярное расстройство, несмотря на то, что у них не наблюдались маниакальные или гипоманиакальные приступы.
Nous en avons des exemples dans notre pratique.
Влияние маркетинговых усилий фармацевтических компаний и общественный резонанс, вероятно, играют свою роль в появляющейся тенденции излишнего диагностирования биполярного расстройства.
Le Royaume-Uni ne pratique pas tant le copinage que les États-Unis mais le soutien britannique à l'Amérique en guerre obéit également à une logique commerciale.
Великобритания, конечно, не может угнаться в кронизме за США, однако и британская поддержка американской политики в Ираке была продиктована коммерческими интересами.
La communauté mondiale doit continuer à mettre ces approches en pratique pour enrayer et conjurer de nouvelles crises.
Мировое сообщество должно продолжать внедрять новые подходы, если оно хочет сдержать текущие и предотвратить будущие кризисы.
Il ne s'agit pas d'une pratique courante en Amérique, ou du moins pas jusqu'à aujourd'hui.
Но это не обычная практика для Америки - или, во всяком случае, это не было обычной практикой.
Mais en pratique, les cinq membres permanents du Conseil se mettent d'accord sur un candidat et leur décision reçoit simplement l'aval du Conseil de sécurité et ensuite de l'Assemblée générale.
Однако на практике пять постоянных членов выбирают кандидата, и их решение затем механически утверждается сначала Советом безопасности, а затем Генеральной ассамблеей.
Le problème est le manque de coopération mondiale pour mettre ces solutions en pratique.
Проблема в том, что у нас не налажено глобальное сотрудничество для воплощения этих решений в жизнь.
Le Panel est déterminé à élaborer une proposition ambitieuse, cohérente et pratique de programme de développement mondial durable.
Группа стремится разработать целеустремленное, последовательное и практическое предложение для устойчивого глобального развития.
Il est difficile d'imaginer une pratique plus honteuse.
Трудно представить себе более постыдного соглашения.
Alors que le Procureur de la CPI, Luis Moreno-Ocampo, semble confiant que M.Béchir sera traduit en justice, la mise en pratique de cette décision est loin d'être évidente.
Несмотря на уверенность главного прокурора МУС Луиса Морено-Окампо в том, что Башир будет привлечён к ответственности, как именно это будет сделано, остаётся неясным.