prodiguer французский

расточать

Значение prodiguer значение

Что в французском языке означает prodiguer?

prodiguer

Donner, dépenser avec profusion.  La nature semble comme à plaisir avoir prodigué ses bienfaits à pleines mains dans ce pays.  Ils sont bien loin de nous ces premiers jours du monde Dispenser largement.  Nous ne prodiguons à personne ni nos paroles ni notre temps ; sois donc succinct dans les réponses aux questions que je vais te poser.  Retenant et prodiguant les phrases toutes faites qui se frappent régulièrement à Paris pour donner en petite monnaie aux sots le sens des grandes idées ou des faits, les gens du monde le réputèrent homme de goût et de savoir.  Contrairement à ce que nous voyons à Narbonne, où la sculpture fait complètement défaut, l’ornementation est prodiguée dans l’église de Saint-Nazaire.  Par avance, il sait ce qu’il trouvera d’imparfait, de médiocre, de mal, d’immuable, en dépit des conseils, des admonestations ou reproches qu’il prodigue et ressasse à chaque inspection.  Un peu d’eau fraîche, et de verdure, (Pronominal) Se dépenser soi-même sans ménagement et avec excès.  Comme tous les grands esprits, il parlait peu, ne se prodiguait pas.  Elle était en smoking. Son amie, plus bourgeoise, se prodiguait pour elle en mille soins touchants, au grand scandale de Trique.

Перевод prodiguer перевод

Как перевести с французского prodiguer?

prodiguer французский » русский

расточать

Примеры prodiguer примеры

Как в французском употребляется prodiguer?

Субтитры из фильмов

M. Quark, pourrais-je vous prodiguer un bon conseil?
Мистер Кварк, могу я дать вам небольшой бесплатный совет?
Si on entre en guerre et qu'il m'arrive quelque chose, vous n'imaginez pas à quel point ça me rassure de savoir que vous serez là pour me prodiguer des soins.
Если только мы ввяжемся в эту войну,...и со мной что-нибудь случится,...не могу выразить вам, как приятно мне знать,.что за мной будет ухаживать такая очаровательная особа, как вы.
Nous le savons simplement en connaissance de cause, nous pourrons ainsi lui prodiguer de meilleurs soins.
Просто знайте, что такое возможно и ухаживайте за ним.
Jasmine vous demande dès que possible pour vous prodiguer des soins dévoués.
Жасмин освобождает вас от ваших обязанностей и хочет нас срочно видеть.
J'ai essayé de lui prodiguer une RCR en attendant les secours.
Я пытался делать искусственное дыхание, массаж сердца второму парню, пока не прибыли медики.
Enfin. j'ai essayé de la lui prodiguer mais. J'ai fait ce que j'ai pu.
Я хочу сказать, я Я пытался сделать ему искусственное дыхание, массаж сердца Но я делал, что мог, понимаете?
Merci de prodiguer ces bons soins à ma sœur.
Спасибо Вам за усердную заботу о моей сестре.
Ecoutez, je. Je dis juste que si vous avez le temps pour des costumes d'Halloween, Vous avez probablement le temps de prodiguer des soins de base à mon père.
Послушайте, я. я просто говорю, если у Вас есть время на хэллоуиновские костюмы, вероятно, у Вас есть время, чтобы обеспечить моему отцу основной уход.
Tu ne devrais pas prodiguer ton pouvoir bienfaisant à l'intérieur?
Ты разве не должен быть там, со своим исцеляющим прикосновением? Шшш.
Donc, vous n'allez pas seulement prodiguer un excellent soin médical, mais vous tâcherez de garder vos patients heureux.
Поэтому вам придется не только обеспечивать превосходный медицинский уход, но и поддерживать пациентов в прекрасном настроении. Нам надо убедиться, что все это сооружение не обрушится.
Si seulement je pouvais te prodiguer ces dîners de luxe.
Мне только жаль, что не я тот, кто может угощать тебя дорогими обедами.
Pour être honnête, je ne suis pas habitué à prodiguer des conseils avant le deuxième coup de midi.
Если быть чесным я не привыкший следовать указаниям до второй половины дня.
Il existe des soins palliatifs qui sont très, très efficaces, avec des gens qui sont spécialisés et formés pour les prodiguer.
Существуют центры паллиативного ухода. Там работают хорошие специалисты, которые эффективно облегчают страдания больного. Вы это знаете?
Non mais je pourrais te montrer la marche à suivre, te prodiguer mes connaissances. Mais je te préviens.
Скажи, почему бы мне просто не поставить тебя в режим ожидания, и не договорить с Кармело Энони?

Из журналистики

Après tout, il aurait pu se contenterd'une paisible existence au cours de laquelle il n'aurait eu qu'à enseigner àdeux classes par semestre, et à confortablement prodiguer ses conseils au seinde revues académiques.
Я очень восхищаюсь Саксом за то, что он рисковал своимиидеями и репутацией.
La nature à long terme des maladies chroniques et la complexité de prodiguer de meilleurs traitements aux patients dans le monde en développement nécessitent des solutions novatrices.
Долгосрочный характер хронических заболеваний и сложность обеспечения лучшего лечения для пациентов в развивающихся странах требует инновационных решений.
La structure des services de soins et le financement des services de santé contribuent à détourner les professionnels de l'art de prodiguer les soins et peuvent même, dans certains cas, saper les efforts du praticien.
Структура оказания услуг и финансирование системы здравоохранения отбивают у профессионалов охоту заботиться о больных и, фактически, может негативно повлиять на старания практикующего врача.
Il faut plus qu'une formation scientifique et technologique aux étudiants en médecine et aux jeunes docteurs pour se préparer à une carrière qui consiste à prodiguer des soins.
Чтобы подготовиться к карьере человека ухаживающего за больными, студентам-медикам и молодым врачам определенно необходимо нечто большее, кроме научной и технологической подготовки.
Le cursus de formation professionnel actuel leur accorde une expertise technique mais pas la capacité de prodiguer des soins.
В самом деле, сегодняшнее профессиональное образование может даже расцениваться как подготовка врача в качестве технического эксперта, при том, что он лишается возможности стать человеком, заботящимся о больных.
Le département de l'Énergie a demandé au groupe industriel National Petroleum Council de lui prodiguer ses conseils autour du forage en Arctique.
Министерство Энергетики обратилось к Национальному Нефтяному Совету, промышленной группе, за советами по Арктическому бурению.
Toute ONGI dont l'activité consiste à prodiguer des conseils doit tenir scrupuleusement à être, et à être perçue comme telle, à l'abri de l'influence des intérêts en place.
Любая занимающаяся консультированием НПО должна тщательно подходить к факту своего существования и к тому, чтобы она воспринималась как независимая от влияния со стороны заинтересованных политических кругов.
Déjà, les agents sanitaires au Nigeria passent plus de la moitié de leur temps à prodiguer des soins non liés à la poliomyélite, mais qui sont néanmoins des services essentiels de santé.
Уже, работники по борьбе с полиомиелитом в Нигерии тратят больше половины своего времени на оказание важных медицинских услуг, не связанных с полиомиелитом, но жизненно необходимых.
La Russie, pas plus qu'aucun autre pays qui voudrait prodiguer ses conseils, n'a son mot à dire à ce sujet.
Россия не имеет право принимать участие в этом процессе - как и любые другие страны, несмотря на то, насколько они хотят нам помочь.

Возможно, вы искали...