prodige французский

чудо, гений

Значение prodige значение

Что в французском языке означает prodige?

prodige

Événement surprenant qui arrive contre le cours ordinaire des choses.  Je n'aime pas le surnaturel, dit Zadig ; les gens et les livres à prodiges m'ont toujours déplu.  Vous avez entendu parler des prodiges qui se sont passés en l'église de cette paroisse, pendant le saint Sacrifice de la messe, […].  Basile de Séleucie a consacré un autre livre à nous raconter les prodiges de tout genre qui s'accomplissent sur la tombe de la protomartyre et ne contribuent pas peu à y attirer tant de pèlerins.  Elle marchait, ballotée comme un bateau par la tempête, mais elle marchait, seule, sans béquilles et sans aide. Un prodige de volonté avait réveillé ses jambes mortes. Chose extraordinaire.  Il réalise alors d’autant moins les espérances, qu’on attend de lui des prodiges. Personne extraordinaire.  Mozart fut un prodige de précocité.  (Par hyperbole) (Familier) Cet homme est un prodige de savoir, de science, de valeur, d’esprit, de mémoire. - Cette femme est un prodige de beauté.  Cet enfant est un petit prodige. Par apposition, Un enfant prodige.  (Péjoratif) Ce prince fut un prodige de cruauté.

Перевод prodige перевод

Как перевести с французского prodige?

Примеры prodige примеры

Как в французском употребляется prodige?

Простые фразы

Thomas était un enfant prodige.
Том был вундеркиндом.

Субтитры из фильмов

Son travail tient toujours du prodige.
Его работа всё ещё граничит с чудом.
Et je dois être le plus vieil enfant prodige du monde!
Не в этом дело, но я чувствую себя постаревшим вундеркиндом.
Fermez les yeux et je ferai. un prodige.
Закройте свои глаза, и я сотворю.чудо.
L'enfant prodige.
Ну да, Марсель.
Voici ma bague magique, tu l'appliqueras au front de Liudmila, le charme maléfique sera rompu, tes ennemis se trahiront face au prodige, la paix triomphera partout, le mal sera vaincu.
Врагов смутит твое лицо, Настанет мир, погибнет злоба. Достойны счастья будьте оба!
C'etait un enfant prodige.
Он был очень одаренным ребенком.
Prodige de l'homme et de la science!
До чего дошел прогресс!
D'où sais-tu que le prodige en question n'est pas un bobard?
А откуда ты взял, что это чудо существует на самом деле?
Mordred, mon chéri, mon petit prodige.
Мордред, мой милый, умный мальчик.
C'est un prodige que les oiseaux chantent encore.
Чудо, что птицы еще поют.
A l'âge de 10 ans il s'est avéré que. l'enfant prodige était atteint de schizophrénie paranoïde.
Когда ему исполнилось десять, нам сказали, что наш вундеркинд - параноидальный шизофреник.
Mais l'enfant prodige, sans sa mère. est perdu.
Он как всегда держится за юбку своей жуткой мамочки.
Pas celles du brillant enfant prodige. mais celles du père qui lui apprit tout.
Не о блестящем маленьком гении а о его отце, который научил его всему.
C'est chouette de rouler à côté d'un tel prodige intellectuel.
Знаешь, Майк, замечательно крутить баранку, когда рядом такой потрясающий интеллектуал, как ты.

Из журналистики

Pour le champion américain, ce match fut la consécration de deux décennies à prétendre au titre mondial depuis ces débuts comme enfant prodige.
Для американского чемпиона матч был завершением двух десятилетий гонки за титулом чемпиона мира, которая началась еще в детстве ребенка-вундеркинда.
Avant cela, l'Angleterre était l'enfant prodige de l'Europe.
До тех пор Англия была экономическим вундеркиндом Европы.
A ce stade, l'Argentine devint la victime de la deuxième fausse promesse - appelons-la l'illusion de l' enfant prodige.
И в этот момент Аргентина стала жертвой второго ложного обещания, назовем его иллюзией золотого ребенка.
En bref, elle fit autant que ce que l'on attendait de l'enfant jadis prodige de la classe.
Короче говоря, она делала столько, сколько можно было бы ожидать в классе от некогда золотого ребенка.
Les absorbeurs de chocs rejetés comme superflus pour un enfant prodige (souvenez-vous que les marchés des capitaux mondiaux étaient supposés financer la sortie d'une crise économique) se révélèrent primordiaux.
В этой ситуации критичным оказалось отсутствие амортизаторов, упраздненных за ненадобностью для золотого ребенка (помните, ведь предполагалось, что мировые рынки капитала профинансируют наш выход из экономического спада).

Возможно, вы искали...