prolonger французский

продолжить, продолжать, продлить

Значение prolonger значение

Что в французском языке означает prolonger?

prolonger

Faire durer plus longtemps.  J’étais bien triste en poussant la lourde porte à poulie, dont le grelottement se prolongeait dans le vestibule ; […].  On ne doit pas être surpris si, dans ces temps éloignés de nous, certains sièges se prolongeaient indéfiniment.  Nous dormîmes honteusement jusqu'à huit heures, et je ne sais combien de temps nous aurions prolongé cette grasse matinée, si l’hôtesse n'était venue nous apporter le café, […].  Ici un vieillard tuberculeux tisonnant un poêle et prolongeant son agonie tout en criblant innocemment de ses bacilles les tout petits confiés à sa garde.  L’arrière-saison prolongeait l’éclosion tardive des bolets, des russules "jolies", des tricholomes bleus.  Prolonger le terme d’un paiement. — Le son se prolonge dans les profondeurs de cette caverne. (Vieilli) Remettre à un temps plus éloigné ; différer.  Frappe, sans prolonger mon trépas d'un moment,Et que mon dernier mot soit un commandement. Rendre plus long en étendue.  Une théorie de grands ice-bergs, vraisemblablement échoués, prolongeaient le cap que nous devions doubler.  Prolonger une ligne. — Prolonger une avenue, une galerie. (Marine) Longer, en se portant parallèlement et fort près.  Faire durer plus longtemps

Перевод prolonger перевод

Как перевести с французского prolonger?

Примеры prolonger примеры

Как в французском употребляется prolonger?

Простые фразы

Prolonger la discussion ne nous amènera nulle part.
Продолжение дискуссии нас ни к чему не приведёт.
Puis-je prolonger mon séjour?
Можно ли продлить моё пребывание?
Je voudrais prolonger mon séjour en Amérique.
Я хотел бы продлить своё пребывание в Америке.

Субтитры из фильмов

Au lieu de prolonger ta vie.
Вместо того, чтобы продлевать себе жизнь.
Je ne veux pas prolonger ma vie.
Я не хочу продлевать жизнь.
Inutile de prolonger l'agonie.
Не смысла биться в агонии.
Tu n'as plus que dix minutes. Le curé peut pas les prolonger.
Ты, герой, тебе осталось 10 минут, так что не затягивай со священником.
Un étude pour prolonger la vie des animaux.
Чтобы изучать, что продлевает жизнь животных.
Je vous conseille de la prolonger. tant que vos bateaux tiendront.
Да, сир. Я предлагаю вам продлить путешествие, при условии безопасности вашего экипажа и кораблей.
Cela nous permet de prolonger le bail.
Зато теперь можно увеличить срок аренды.
La conférence m'a épuisée. J'ai décidé de prolonger.
Конференция окончилась, и я поняла, как устала Так что, осталась.
Ils comptent la prolonger jusqu'en Inde.
Они хотят пройти насквозь, в Индию.
Une réaction en chaîne de virus afin de prolonger la vie humaine.
Цепную реакцию вирусов, способных продлить жизнь человеческой клетки до бесконечности.
Aucun de nous ne souhaite prolonger cet entretien.
Уверен, что ни один из нас не хочет затягивать это интервью.
Notre hôte semble vouloir prolonger notre séjour, mais se montre en même temps méfiant.
Наш хозяин хочет нас задержать, испытывает беспокойство.
Il faut reconnaître une fois pour toutes que le but de la diplomatie est de prolonger une crise. Qu'attendons-nous?
Мы должны понять раз и навсегда, что цель дипломатии - продлевать кризис.
Ce sont ces substances magiques, qu'on pensait il y a quelques années. contenir des propriétés permettant de prolonger la vie.
Раньше считалось, что эти магические вещества обладают свойством продлевать жизнь.

Из журналистики

Cependant, dans une union monétaire avec d'énormes différences de revenus et de niveaux de développement, le court terme peut se prolonger très longtemps.
Кенен, в основном, имел в виду краткосрочные перечисления для сглаживания циклических скачков.
Quel que soit le vainqueur de l'élection présidentielle américaine en novembre prochain, le blocage politique lié à un ajustement budgétaire va sans doute se prolonger.
Более того, политический тупик в отношении бюджетной консолидации, скорее всего, сохранится вне зависимости от того, кто победит на выборах в ноябре: Барак Обама или Митт Ромни.
Les presque huit années de présidence de Hugo Chavez au Venezuela, qu'il va tenter de prolonger lors des élections présidentielles du mois prochain, semblent défier l'analyse économique.
Почти восьмилетний срок Уго Чавеса в должности президента Венесуэлы - который он постарается увеличить на президентских выборах в следующем месяце - кажется, бросает вызов экономическому анализу.
Et ils continuent à pousser, vainement, pour le renvoi d'Ahtisaari afin de prolonger les discussions de Vienne.
И они продолжают настаивать (безуспешно) на отстранении Ахтисаари для того, чтобы продолжить венские переговоры.
Enfin, il est quasiment certain que le chaos des devises va se prolonger, avec un peu partout des mouvements brusques et imprévisibles des taux de change.
В конце концов, валютный хаос является самой безопасной ставкой, с резкими и непредсказуемыми колебаниями валютных курсов по всему миру.
Par contre cela va sans doute servir à prolonger des régimes dangereux.
В действительности это, вероятно, продлит жизнь не одному жестокому режиму.
J'ai prévenu il y a longtemps que cette situation pouvait se prolonger. Si c'est le cas, cela pourrait entraîner d'énormes tensions au sein du commerce mondial.
Если такая ситуация сохранится, а я уже давно предупреждал, что так может быть, она будет служить основой для огромных глобальных торговых трений.
Marquée par la passivité, cette approche risque simplement de prolonger inutilement l'Ere du terrorisme.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма.
Il n'est pas sûr que les causes du terrorisme puissent être éradiquées. La cruelle vérité est que si l'on n'y parvient pas, l'Ere du terrorisme va presque certainement se prolonger.
Ужасная правда заключается в том, что неспособность искоренить первопричины терроризма наверняка продлит Эпоху Терроризма, и не ясно, можно ли их действительно искоренить.
Comme beaucoup d'autres tyrans, il semble prêt à tout mettre en oeuvre pour prolonger ses 22 années au pouvoir, y compris avoir recours à la violence et truquer les élections.
Подобно многим другим тиранам, он, по-видимому, готов на все, чтобы продлить свое 22-х летнее правление, в том числе - прибегнуть к насилию и фальсификации результатов выборов.
Le premier est maintenant terminé; le second, résultat d'un surinvestissement dans le domaine des hautes technologies et des télécommunications, des secteurs clé dans le boom de la fin des années 90, pourrait se prolonger considérablement.
Первое уже прекратилось, второе - результат чрезмерного инвестирования в секторы высоких технологий и телекоммуникаций, сыгравших важную роль в быстром подъеме экономики в конце 90-х - может продолжаться значительно дольше.
L'ajustement prendra des années, et en attendant le retour de la confiance, la fuite des capitaux va se prolonger, nécessitant un financement public massif.
Процесс корректировки займет долгие годы, и, до тех пор пока не будет полностью восстановлено доверие к политике, отток капитала будет продолжаться, требуя огромных объемов официального финансирования.
Quand le dollar s'est raffermi face à l'euro après 1999, les analystes nous expliquaient savamment pourquoi cette tendance allait se prolonger.
Когда после 1999 года произошло повышение курса доллара относительно евро, специалисты по инвестициям наперебой старались представить собственные объяснения того, почему эта тенденция будет продолжаться.
La Turquie souhaite prolonger, par tous les moyens, le temps imparti à la diplomatie.
Исходя из этого, Турция любой ценой хочет продлить время для дипломатии.

Возможно, вы искали...