propos французский

речь, разговор

Значение propos значение

Что в французском языке означает propos?

propos

Paroles échangées dans la conversation.  C’étaient des commerçants du quartier […]. Il suffisait de les voir, d’écouter leurs propos inoffensifs, émaillés de vérités premières.  La quakeresse répéta en détail la conversation qu'elle avait entendue la veille. Sa mémoire était excellente et elle put redire mot pour mot les propos des officiers britanniques.  Sous le titre allusif « le poids de l’administration », il taillait un costume sur mesure à Si Omar et pour ce faire rapportait des propos qu’il imputait à Meyer.  Très vite, on trouve de bien étranges propos. Ceux-ci par exemple, dans les Pages françaises, de Paul Déroulède : « En avant ! Tant pis pour la tombe. La mort n'est rien. Vive la tombe ! » Élément du discours.  Et sans doute avait-il encore moins envie de faire le moindre commentaire sur l’interminable litanie des propos rabat-joie que L’Ecclésiaste donne à entendre dans la Bible.  Propos interrompu, Discours, conversation sans suite, sans liaison. Nom d’un petit jeu de société.  Jouer aux propos interrompus. (Absolument) (Surtout au pluriel) Paroles en l’air ; médisances.  Quant à l'autre femme dont tu parles, elle provoqua les propos de madame de Mi. par sa folle jalousie , et même par des insolences. Cela étoit d'autant plus bizarre et impardonnable , qu’elle avoit alors deux ou trois hommes , et que presque certainement elle ne m'a jamais aimé. Résolution formée.  Il vint là avec un ferme propos, avec un propos déterminé de contredire tous ceux qui parleraient.  Avoir un ferme propos de s’amender.  Se confesser de ses péchés avec le ferme propos de n’y plus retomber.  Avoir le ferme propos. Ce dont il s’agit, le sujet dont on parle.  Ce n’est pas mon propos.

Перевод propos перевод

Как перевести с французского propos?

Примеры propos примеры

Как в французском употребляется propos?

Простые фразы

La plupart des gens écrivent à propos de leur vie quotidienne.
Многие люди пишут о своей обыденной жизни.
Je me souviens avoir lu quelque chose à propos d'un chien qui avait mangé son maître.
Я, помнится, читал что-то о собаке, которая съела своего хозяина.
Les ingénieurs s'excitent à propos de l'énergie solaire.
Инженеры помешаны на солнечной энергии.
Ne t'en fais pas à propos de ça.
Об этом не беспокойся.
Ne t'en fais pas à propos de ça.
Насчёт этого не переживай.
C'est à propos de mon mari, docteur; il dort très mal.
Речь идёт о моём муже, доктор. Он очень плохо спит.
À ce propos, l'as-tu vu dernièrement?
Кстати, ты видел его в последнее время?
Si j'avais su à propos de ta maladie, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.
Если бы я знал о твоей болезни, я бы навестил тебя в больнице.
J'ai lu à propos de l'accident dans le journal.
Я прочёл о происшествии в газете.
À propos de sport, quel est celui que vous pratiquez?
Кстати о спорте, во что вы играете?
Votre remarque est hors de propos.
Ваше замечание неуместно.
Je pense que ses remarques sont tout à fait à propos.
Думаю, его замечания весьма кстати.
À propos, avez-vous entendu parler d'elle depuis?
Кстати, вы о ней с тех пор что-нибудь слышали?
À propos, as-tu entendu parler d'elle depuis?
Кстати, ты о ней с тех пор что-нибудь слышал?

Субтитры из фильмов

Non seulement nous devons nous inquiéter à propos des producteurs qui jouent avec nos cerveaux, il faut qu'ont s'inquiètent aussi de ce gars.
Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня.
Je suppose que les rumeurs à propos de toi qui nous rejoint son vrai?
Так слухи о том, что ты теперь с нами правдивы?
Mais alors, rien à propos de cet endroit ne fait de sens.
Но в этом месте все не так.
Heum, bien, que savez-vous à propos d'elle?
Что ты о ней знаешь?
Et bien, c'est une chanson à propos de se retrouver.
Это песня о воссоединении.
Dis-moi tout à propos de vous, n'oubliez rien, allez-y.
Вы рассказываете мне всё о себе, - ничего не пропуская, начали. - Хорошо.
Paula. Qu'avions-nous dit à propos de se tenir sans bruit près des gens?
Паула, что мы говорили о привычке подходить и тихо стоять рядом с человеком?
Le Kaiser et moi. Moi et le Kaiser avions le même sentiment à propos de cette guerre.
Я и кайзер испытываем совсем одинаковые чувства об этой войне.
C'est vrai à propos de l'armistice?
Это правда, насчёт перемирия, Пауль?
Vous avez dit une chose avant de quitter la maison à propos d'une femme qui vous avait troublé.
Когда мы еще были дома, ты говорил, что однажды грустил из-за женщины.
J'ai entendu ce que Jerry a dit à propos de ton argent, papa, et je partage ses sentiments.
Я слышала, что Джерри сказал про твои деньги, отец, и я полностью с ним согласна.
Une Mlle Bernard voudrait vous voir, à propos de Mme Kirkwood.
Пришла мисс Бернард. Она хочет поговорить насчет миссис Кирквуд.
C'est à propos de son père?
Есть какие-либо вести о её отце?
Est-ce à propos de ton père?
Это было об отце.

Из журналистики

Et il semble que certains Russes se sont mis à croire à leur propre propagande à propos du danger que représente le bouclier antimissile européen.
И, кажется, некоторые россияне начали верить собственной пропаганде об угрозе, создаваемой европейским противоракетным щитом.
La deuxième leçon, et l'une des plus à propos pour l'Europe en ce moment, porte sur le rôle crucial joué par le scénario du défaut.
Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта.
Alors qu'un débat intense a lieu aux États-Unis à propos de la proposition de renforts militaires par le président Barack Obama, la pression pour attaquer la Syrie n'est pas près de gagner l'intérêt national des États-Unis.
Как подчеркивается в активных дебатах, проводимых в США по поводу предложенного Бараком Обамой применения военных сил, настойчивые требования атаковать Сирию не имеют в виду защиту национальных интересов Америки.
Plusieurs ayatollahs ont fait remarquer que de tels propos sur le Mahdi sont inconvenants dans la bouche d'un président, ou pire, symptomatiques d'un leader déséquilibré.
Некоторые аятоллы говорили, что подобные разговоры о Махди непозволительны президенту или, еще хуже, являются показателем неуравновешенного лидера.
J'ai rencontré récemment un fonctionnaire d'un département provincial de la propagande, et j'ai été frappé par l'assurance et la franchise de ses propos.
Я недавно встретил чиновника, работающего в провинциальном Отделе пропаганды, и был впечатлён его смелыми и откровенными суждениями о текущих событиях.
La presse chinoise était en effervescence à propos de Chu et Locke, les premiers Chinois de souche à devenir secrétaires d'État du gouvernement américain.
Китайская пресса много писала о Чу и Локе - первых этнических китайцах, вошедших в кабинет министров США.
Ces électeurs étaient dégoûtés de Clinton non seulement pour sa liaison avec la stagiaire Monica Lewinsky à la Maison Blanche, mais parce qu'il avait menti à ce propos.
Эти избиратели испытывали отвращение к Клинтону, не только из-за его сексуальной связи со стажёром Белого дома Моникой Левински, но и из-за того, что он лгал об этом.
Comme pour la Chine à l'heure actuelle, la communauté internationale aurait faiblement condamné les actes et spéculerait à propos d'éventuels liens entre les militants Kazakhes et des groupes d'exilés ou des islamistes radicaux.
Как и с сегодняшними событиями в Китае, было бы невыразительное международное осуждение, а также спекуляции о существовании возможных связей между казахскими боевиками и группами эмигрантов или исламскими фундаменталистами.
Les propos mordants et les politiques partisanes des treize dernières années ont été oubliés.
Грубый тон и слепая ярость последних 13 лет отринуты.
La question de savoir comment la communauté internationale doit traiter Saddam Hussein, l'impitoyable dictateur irakien, est à juste propos le thème dominant de l'année.
Отношение международного сообщества жестокому иракскому диктатору Саддаму Хусейну по праву стало главной темой в этом году.
La chose amusante à propos du livre de Litan est qu'il détaille de nombreuses petites idées intelligentes sur la façon de gérer une entreprise ou de mieux gérer l'économie.
Забавная вещь о книге Литана является тем, что он подробно описывает много умных и малых идей о том, как лучше заниматься бизнесом или даже управлением экономики.
De telles déclarations reflètent un changement considérable comparé à l'hostilité qui avait caractérisé les relations indo-chinoises à la suite de la guerre de 1962 qui avait opposé les deux pays à propos des frontières disputées dans l'Himalaya.
Такие заявления отражают значительный уход от враждебности, которой были пронизаны индийско-китайские отношений после войны между двумя странами 1962 года за спорную приграничную территорию в Гималаях.
Dans l'intervalle, la confrontation à propos du récif de Scarborough s'est apaisée et bien que le Japon ait rappelé son ambassadeur à Séoul après l'incident de Dokdo, il est peu probable que les deux pays en viennent aux mains.
Тем временем разногласия насчет рифа Скарборо поутихли, а пока Япония отозвала своего посла из Южной Кореи из-за инцидента с островом Токто, две страны вряд ли начнут какой-либо конфликт.
Il y a pourtant quelque chose d'extraordinaire à propos de l'adulation de Lee.
Все же есть что-то экстраординарное в преклонении перед Ли.

Возможно, вы искали...