puiser французский

черпать, почерпнуть

Значение puiser значение

Что в французском языке означает puiser?

puiser

Prendre de l’eau dans un puits. (Par extension) Prendre avec une louche, une cruche, un vase, etc., un liquide contenu dans un récipient ou un lieu quelconque ( dans une rivière, à une source, etc).  Puiser de l’eau à la rivière, dans la fontaine.  Puiser à la source.  […] et, puisant dans un pot une épaisseur de rouge, il s’enlumina la trogne à la manière d’un clown ou plutôt d’un ivrogne, […].  Puiser du vin dans la cuve. (Figuré) Prendre.  Il était allé lui cueillir un bouquet de coucous pour mettre au pied de la statue de la Vierge qui trônait sur un vieux confiturier reconverti en fourre-tout de laines et de tissus où elle puisait pour occuper ses doigts.  Puiser à la source, aux sources, lire, consulter les documents originaux sur les matières dont on traite.  Puiser dans la bourse de quelqu’un, Lui emprunter librement de l’argent, quand on en a besoin. (Figuré) Tirer ; emprunter.  La férocité des conventionnels s’explique facilement par l’influence des conceptions que le Tiers État avait puisées dans les pratiques détestables de l’Ancien Régime.  La poésie du Divan et la poésie populaire, issues de classes sociales différentes, ont su parfois puiser aux mêmes sources d’inspiration : mais ce qui forme entre elles cloison étanche, c'est la forme de la langue : […].  J’ai puisé dans vos discours tout le courage dont j’avais besoin.  Prendre de l’eau dans un puits, dans une rivière, à une source, etc.

Перевод puiser перевод

Как перевести с французского puiser?

Примеры puiser примеры

Как в французском употребляется puiser?

Простые фразы

Je vais puiser de l'eau du puits.
Я зачерпну воды из колодца.

Субтитры из фильмов

Va puiser de l'eau.
Сначала набери ведро.
Et je devais puiser dans mes réserves, comme les arbres millénaires, pour résister.
И я должна была оставаться такой же сильной. Вне зависимости от ветров вокруг меня.
Mais notre seducteur n'avait pas du puiser dans le sommeil toutes les forces souhaitables.
Но наш соблазнитель видимо не почерпнул во сне желаемую силу.
Pour repousser une attaque de phaseurs, il aurait besoin de puiser plus largement dans ses réserves.
Если он усилит защитное поле для отражения бластерной атаки, ему придется исчерпать еще больше резервов.
Cet homme peut puiser dans cinq fois plus d'effectifs que nous.
Хокай, у него людей в пять раз больше, чем у нас.
Je crois que nous lui avons donné la capacité de puiser sa force dans nos faiblesses et la volonté de vaincre.
Я думаю, что мы подарили ему способность выработать собственное чувство предназначения без наших человеческих слабостей. и побуждений, которые заставляют нас преодолевать их.
Les livres nous font voyager dans le temps. et nous permettent de puiser aux sources.
Книги позволяют нам путешествовать во времени и познавать мудрость наших предков.
Puiser dans notre bagage scolaire?
Что если применить знания, полученные в школе?
Vas-y, entre. Moi, je vais puiser de l'eau.
Располагайся, а я пойду принесу водички.
Il faut puiser dans le frigo?
Тебе наверное нужно что-то ещё из.
J'en ai pour des années avant de les puiser.
Чувак, с ней я обеспечен шутками на годы вперёд.
Je vais puiser de la force en toi.
Я возьму немного сил у тебя.
Il doit puiser son énergie d'une source autonome.
Он, вероятно, доделывает автономный источник питания.
C'est le moment de franchir les limites de votre potentiel, et de puiser jusqu'au fond.
Это время превзойти свой потенциал Это время капать глубоко, ребята.

Из журналистики

En 1914, grâce à ses exportations de capitaux, la Grande-Bretagne a pu disposer d'une réserve importante dans laquelle puiser (certains historiens estiment que cet argent aurait dû être investi dans son industrie).
В 1914 году, благодаря чистому экспорту капитала у Великобритании был своеобразный денежный пул, из которого она могла черпать средства (хотя некоторые считают, что лучше было бы инвестировать эти деньги в промышленность в самой Англии).
Il y a tout simplement peu d'intérêt à puiser dans l'énorme réservoir de cerveaux, de passion et de dynamisme du pays.
Очень мал интерес в использовании громадных объемов местного интеллекта, энтузиазма и энергии.
Ensemble, ils doivent trouver leurs points communs, et y puiser un nouvel enthousiasme, un nouvel élan, qui fait cruellement défaut pour aborder les grandes questions d'aujourd'hui, auxquelles aucun pays ne peut répondre seul.
Вместе европейцы должны найти то, что их объединяет, и на этой основе загореться новым энтузиазмом и приобрести новых дух, необходимый для решения насущных проблем, которые ни одна страна не может решить в одиночку.
Il suffit de puiser dans ces réserves.
Единственное, что необходимо сделать правительствам - это получить доступ к этим средствам.
Leur espoir est de puiser dans cette énorme réserve de capital, pour mieux leur permettre de revoir à la hausse l'infrastructure et pour transformer les budgets de développement d'une manière jusque-là inédite.
Их надежда, что использование этих огромных общих фондов капитала, позволит им расширить инфраструктуру и трансформировать финансирование развития, таким образом, который ранее был бы невообразим.
Le Japon, par exemple, est en train de connaître un départ à la retraite massif, impliquant une forte réduction de l'épargne dès lors que les personnes âgées se mettent à puiser dans les réserves accumulées au long de leur de vie.
Япония, например, начинает переживать огромный пенсионный пузырь, подразумевающий резкое сокращение сбережений, по мере того как пожилые люди начинают снимать свои резервы, накопленные за жизнь.
Le multilatéralisme doit puiser sa forceampnbsp;- et sa légitimitéampnbsp;- dans une participation plus vaste et dans l'obtention de résultats.
Расширение числа участников и достижение положительных результатов обеспечит ей силу и придаст легитимность.
En créant des marchés du travail régionaux, nationaux voire mondiaux, elles permettent aux employeurs de puiser dans des réservoirs de talents plus importants et de connecter les demandeurs d'emploi à un univers de possibilités plus large.
Создавая региональные, национальные и даже глобальные рынки труда, они позволяют работодателям получить доступ к более широкому кругу талантов и открывают тем, кто ищет работу, целую вселенную возможностей.
La vague de start-ups Internet apparues au Nigeria démontre que les compétences sont là, et puiser dans les ressources de la diaspora du Nigéria peut augmenter cette réserve de talents.
Волна интернет-стартапов, возникших в Нигерии, указывает на наличие навыков, и подключение к этому процессу диаспоры Нигерии может подпитать этот кадровый резерв.
Ils devraient puiser dans leur diaspora, attirer les investissements étrangers directs vers de nouveaux secteurs, et, si possible, acquérir des entreprises étrangères. Le savoir se déplace au rythme des personnes.
Они должны задействовать свои диаспоры, привлекать инвестиции в новые области и по возможности привлекать к себе иностранные фирмы.
Mais selon les standards de n'importe quel pays particulier, les crises financières majeures sont rares, et il faut donc aller puiser dans l'histoire pour récolter suffisamment d'informations permettant d'évaluer les mécanismes de ces crises.
Но основные финансовые кризисы редко ограничиваются стандартами какой-либо одной страны, и мы должны более широко смотреть на историю, чтобы получить достаточно информации о том, как развиваются такие кризисы.
C'est dans ces phénomènes que les Reinhart et Rogoff semblent puiser la source de leur nouvelle théorie économique, bien qu'elle ne soit pas clairement énoncée.
Кажется, что в работе Рейнхартов и Рогоффа есть росток новой экономической теории, но он плохо определен.
La Chine a une population plus importante dans laquelle puiser, mais d'après lui, sa culture centrée sur elle-même la rend moins créative que les Etats-Unis.
Китай имеет большее население, а значит больше рабочей силы, но, по мнению политика, китаецентричная культура Китая сделает его менее творческим, чем США.
Ils trouvent étrange de donner les raisons de leurs politiques et considèrent le parlement comme un simple réservoir où puiser ceux avec qui ils sont prêts à partager le pouvoir.
Им представляется сложным давать объяснения своим действиям, а парламент для них - это не больше, чем люди, с которыми они готовы делить власть.

Возможно, вы искали...