épuiser французский

изнурить, исчерпать

Значение épuiser значение

Что в французском языке означает épuiser?

épuiser

Mettre à sec en puisant, tarir.  Épuiser une fontaine à force d’en tirer de l’eau. - L’armée était si nombreuse que partout où elle campait elle épuisait les fontaines et les ruisseaux.  […] mais l’eau, à l’intérieur, avait déjà atteint le niveau du plancher, et il me fallut plusieurs heures de travail aux pompes pour l’épuiser. (Par analogie) Absorber toutes les forces vitales, physique ou naturelles jusqu'à leur tarissement.  Ils devaient être épuisés de fatigue, car ils dormaient profondément, l’un près de l’autre, allongés, les bras collés au corps, comme des cadavres.  Je n’en entendis pas davantage. J’étais moralement épuisé. Ma fatigue physique dépassa même toute mesure. (Par extension) Absorber tous les sucs nourriciers d’un sol, d’une terre.  Avec sa végétation exubérante de tiges et de feuilles, elle épuise fortement le sol: elle exige de bonnes fumures, et parmi les engrais chimiques réclame surtout l’azotate de soude, le chlorure de sodium et la chaux. (Par extension) Extraire d’une mine tout ce qu’elle contenait. (Figuré) Consommer, vider, absorber, employer de manière à n’en plus rien laisser du tout.  Les insulaires nous déclarèrent alors qu’il leur était impossible de nous en fournir davantage, parce que les forêts avaient été épuisées par le grand nombre de bâtimens [sic] qui avaient fréquenté ces parages depuis quelques années.  Dès la veille de la mobilisation ; à Perros et à Trégastel, on ne trouvait plus de numéraire : la poste elle-même ne payait plus les mandats ; toutes les disponibilités avaient été épuisées par les retraits des caisses d’épargne.  Le numéro du magazine est épuisé. (Chimie) Extraire toute la substance.  On épuise encore deux fois le malt par l'eau bouillante ; le premier liquide obtenu est mêlé à celui que l'on a préparé précédemment ; le second sert à fabriquer de la petite bière.  Épuiser une vanille. (En particulier)(Figuré) Fatiguer gravement en dilapidant du sang, ou tout ce qui contribue à l’entretien des forces du corps.  L’année 1825 vit se livrer, entre la Russie et la Pologne, une de ces luttes dans lesquelles on croirait que tout le sang d’un peuple est épuisé, comme souvent s’épuise tout le sang d’une famille. Avoir considéré tout ce qu'il y a à considérer d'une réalité, d’un sujet ou d’une situation.  Sur ce sujet, c’est un spécialiste que vous ne saurez épuiser.  […] la discussion ne paraissant point épuisée, ils continuèrent, dans le crépuscule qui tombait, à marcher en devisant, l’un le pot à la main, l’autre son parapluie sous le bras…  « Comment pouvez-vous, dit l'Autodidacte, arrêter un homme, dire il est ceci ou cela? Qui peut épuiser un homme? Qui peut connaître les ressources d'un homme? »Épuiser un homme! Je salue au passage l'humanisme catholique à qui l'Autodidacte a emprunté, sans le savoir, cette formule. (Services secrets) Enlever (une personne).  Aujourd’hui, ce n’est pas tellement le colloque Pachurst-Keibel qui m’intéresse, je sais toujours où les retrouver l’un et l’autre. Mais on va probablement essayer de les épuiser. (Pronominal) Diminuer jusqu’à disparaître, au propre comme au figuré.  Avec ce hiver rigoureux, notre provision de bois ’s'est épuisée avant le retour du printemps.  Si la discussion n'est pas plus constructive, ma patience va commencer à s'épuiser ,  Les provisions s’épuisèrent et l’équipage s’alimenta du produit de sa pêche. (Pronominal) S’affaiblir à l’extrême.  Sentir ses forces s'épuiser.  S’affaiblir à l’extrême.

Перевод épuiser перевод

Как перевести с французского épuiser?

Примеры épuiser примеры

Как в французском употребляется épuiser?

Простые фразы

J'espère que notre chance ne va pas s'épuiser.
Надеюсь, удача нас не оставит.
J'espère que notre chance ne va pas s'épuiser.
Надеюсь, удача нам не изменит.

Субтитры из фильмов

Il le monte jusqu'à l'épuiser.
Скачет, пока тот не упадет.
Je pensais à un mètre cube et demi pour ne pas les épuiser. mais il serait mieux que ce soit le même.
Я решил установить 1,5 ярда, чтобы не утомлять их, но разве не лучше будет сделать его таким же, как у нас?
Inutile de s'épuiser au travail.
Какой смысл работать без перерыва.
Je vais m'épuiser sur ce tour.
Семь потов сходит на этом токарном станке пахать.
Tu vas épuiser tes neuf vies très rapidement.
Ты быстро потратишь свои девять жизней.
Si on pouvait épuiser ses pouvoirs en allumant tous nos instruments, tous nos circuits, ça l'occuperait et je pourrais alors le distraire pour que vous l'endormiez.
Если мы усилим мощность, включим все приборы, все цепи, все лампы, абсолютно все. Пока он будет с этим бороться, я мог бы его отвлечь, а вы можете его обездвижить.
Vous allez les épuiser.
Не надоело вам?
Faisons en sorte que tu puisses rester toujours et que tu puisses les satisfaire toutes sans t'épuiser.
Ты навсегда останешься в монастыре, и сможешь ублажать смиренных сестёр. А главное, мы объявим тебя святым.
Pour ne pas épuiser Père.
Он хочет поберечь силы моего отца.
S'épuiser à trouver un contact qui ne sera sans doute jamais établi?
Мы бьемся над контактом и никогда не найдем его.
Je les ai vus épuiser vos forces.
На моих глазах они крадуттвои силы.
Je lui ai jeté 2 barils. Deux barils pour l'épuiser et le remonter.
Пришлось пригарпунить 2 бочки к ней, чтоб не дёргалась.
Elle a déjà réussi à épuiser la bande de ton répondeur?
Она оставляла тебе сообщение которое не влезало в автооответчик?
J'ai pas volé l'orange. Fernand n'arrivait plus à s'épuiser lui-même en faisant ses push-ups. Alors, il me payait pour que je m'assoie sur ses épaules.
Фернан задался целью одолеть своего недруга, став первым силачом, поэтому он платил мне, за то, чтобы я сидел на его плечах.

Из журналистики

Si cette tendance ne s'inverse pas, les réserves russes pourraient s'épuiser.
Если негативные тенденции будут продолжаться, резервный фонд России может быть со временем израсходован.
Ou la prospérité nous glissera-t-elle entre les doigts, entrainée par l'avidité et la corruption qui nous conduisent à épuiser nos ressources vitales et à dégrader l'environnement naturel dont dépend le bien-être humain?
Или процветание ускользнет из наших рук, по мере того как жадность и коррупция приводят нас к истощению жизненных ресурсов и деградации природной среды, от которой зависит благополучие человека?
Cela va mettre une pression croissante sur l'environnement et épuiser le stock mondial de ressources.
Это будет оказывать возрастающее давление на окружающую среду и истощать мировые запасы ресурсов.
Même si l'afflux de l'aide financière internationale reste important, l'argent étranger pour la reconstruction commencera à s'épuiser dès que le gouvernement central irakien sera complètement opérationnel.
Несмотря на то, что потоки международной финансовой помощи остаются значительными, средства на реконструкцию из-за рубежа начнут иссякать после формирования в Ираке центрального правительства.
Cela contribuera à épuiser encore davantage les terrains cultivables du pays.
Это создаст еще большую нагрузку на ограниченные ресурсы сельскохозяйственных земель.
Et pourtant, sa vision de base, d'après laquelle nous vivons et travaillons dans un écosystème mondial fini, aux ressources et capacités qui peuvent s'épuiser, est revenue nous défier.
Однако основное предположение Римского клуба, что мы живем и работаем в глобальной экосистеме с ограниченными ресурсами и возможностями, опять вернулось на повестку дня.
Sa bonne volonté pourrait s'épuiser si le budget de l'UE était encore augmenté sans réduire pour autant ni la contribution nette de l'Allemagne, ni l'écart entre ses financements et ses droits de vote.
Готовность Германии может быть исчерпана, если бюджет ЕС продолжит расширяться без уменьшения чистого вклада Германии и сокращения диспропорции между ее финансовыми вложениями и правом голоса.

Возможно, вы искали...