épuiser французский
изнурить, исчерпать
Значение épuiser значение
Что в французском языке означает épuiser?
épuiser
Перевод épuiser перевод
Как перевести с французского épuiser?
épuiser французский » русский
Примеры épuiser примеры
Как в французском употребляется épuiser?
Простые фразы
J'espère que notre chance ne va pas s'épuiser.
Надеюсь, удача нас не оставит.
J'espère que notre chance ne va pas s'épuiser.
Надеюсь, удача нам не изменит.
Субтитры из фильмов
Il le monte jusqu'à l'épuiser.
Скачет, пока тот не упадет.
Je pensais à un mètre cube et demi pour ne pas les épuiser. mais il serait mieux que ce soit le même.
Я решил установить 1,5 ярда, чтобы не утомлять их, но разве не лучше будет сделать его таким же, как у нас?
Inutile de s'épuiser au travail.
Какой смысл работать без перерыва.
Je vais m'épuiser sur ce tour.
Семь потов сходит на этом токарном станке пахать.
Tu vas épuiser tes neuf vies très rapidement.
Ты быстро потратишь свои девять жизней.
Si on pouvait épuiser ses pouvoirs en allumant tous nos instruments, tous nos circuits, ça l'occuperait et je pourrais alors le distraire pour que vous l'endormiez.
Если мы усилим мощность, включим все приборы, все цепи, все лампы, абсолютно все. Пока он будет с этим бороться, я мог бы его отвлечь, а вы можете его обездвижить.
Vous allez les épuiser.
Не надоело вам?
Faisons en sorte que tu puisses rester toujours et que tu puisses les satisfaire toutes sans t'épuiser.
Ты навсегда останешься в монастыре, и сможешь ублажать смиренных сестёр. А главное, мы объявим тебя святым.
Pour ne pas épuiser Père.
Он хочет поберечь силы моего отца.
S'épuiser à trouver un contact qui ne sera sans doute jamais établi?
Мы бьемся над контактом и никогда не найдем его.
Je les ai vus épuiser vos forces.
На моих глазах они крадуттвои силы.
Je lui ai jeté 2 barils. Deux barils pour l'épuiser et le remonter.
Пришлось пригарпунить 2 бочки к ней, чтоб не дёргалась.
Elle a déjà réussi à épuiser la bande de ton répondeur?
Она оставляла тебе сообщение которое не влезало в автооответчик?
J'ai pas volé l'orange. Fernand n'arrivait plus à s'épuiser lui-même en faisant ses push-ups. Alors, il me payait pour que je m'assoie sur ses épaules.
Фернан задался целью одолеть своего недруга, став первым силачом, поэтому он платил мне, за то, чтобы я сидел на его плечах.
Из журналистики
Si cette tendance ne s'inverse pas, les réserves russes pourraient s'épuiser.
Если негативные тенденции будут продолжаться, резервный фонд России может быть со временем израсходован.
Ou la prospérité nous glissera-t-elle entre les doigts, entrainée par l'avidité et la corruption qui nous conduisent à épuiser nos ressources vitales et à dégrader l'environnement naturel dont dépend le bien-être humain?
Или процветание ускользнет из наших рук, по мере того как жадность и коррупция приводят нас к истощению жизненных ресурсов и деградации природной среды, от которой зависит благополучие человека?
Cela va mettre une pression croissante sur l'environnement et épuiser le stock mondial de ressources.
Это будет оказывать возрастающее давление на окружающую среду и истощать мировые запасы ресурсов.
Même si l'afflux de l'aide financière internationale reste important, l'argent étranger pour la reconstruction commencera à s'épuiser dès que le gouvernement central irakien sera complètement opérationnel.
Несмотря на то, что потоки международной финансовой помощи остаются значительными, средства на реконструкцию из-за рубежа начнут иссякать после формирования в Ираке центрального правительства.
Cela contribuera à épuiser encore davantage les terrains cultivables du pays.
Это создаст еще большую нагрузку на ограниченные ресурсы сельскохозяйственных земель.
Et pourtant, sa vision de base, d'après laquelle nous vivons et travaillons dans un écosystème mondial fini, aux ressources et capacités qui peuvent s'épuiser, est revenue nous défier.
Однако основное предположение Римского клуба, что мы живем и работаем в глобальной экосистеме с ограниченными ресурсами и возможностями, опять вернулось на повестку дня.
Sa bonne volonté pourrait s'épuiser si le budget de l'UE était encore augmenté sans réduire pour autant ni la contribution nette de l'Allemagne, ni l'écart entre ses financements et ses droits de vote.
Готовность Германии может быть исчерпана, если бюджет ЕС продолжит расширяться без уменьшения чистого вклада Германии и сокращения диспропорции между ее финансовыми вложениями и правом голоса.