référer французский
упомина́ть, ссыла́ться, относи́ть
Значение référer значение
Что в французском языке означает référer?
référer
Перевод référer перевод
Как перевести с французского référer?
Примеры référer примеры
Как в французском употребляется référer?
Простые фразы
Puis-je me référer à toi?
Можно на тебя сослаться?
Puis-je me référer à toi?
Я могу на тебя сослаться?
Субтитры из фильмов
Che ne tiens pas à en référer aux autorités.
Послушайте, доктор Гумберт я не хотел бы обращаться к инстанциям, если. -.я смогу этого избежать.
Vous m'avez entendu m'y référer?
Вы слышали меня, подтвердите это?
Cette enquête a pour but de déterminer s'il faut en référer à une cour martiale. Chefs d'accusation: parjure et négligence coupable.
Цель допроса - определить необходимость трибунала в отношении капитана Кирка по обвинению в лжесвидетельстве и преступной халатности.
Pour plus d'informations, veuillez vous référer à notre plaquette.
Для получения более подробной информации загляните в карман сидения перед вами.
Ou je serais dans l'obligation d'en référer à mon ami PERSONNEL,le GOUVERNEUR!
В противном случае мне придется обратиться к своему другу- губернатору штата.
Je vais en référer à l'état-major.
Я доложу об этом начальству.
Je vais m'en occuper sans en référer au capitaine.
Я лично займусь этим.
Je veux dire, il peut être représentatif pour quelqu'un qui est encore à l'école ou à la fac,. mais il est ridicule de se référer à un homme dans les 70 ans, comme Averell Harriman, comme étant un BCBG.
Школьников или студентов так ещё можно назвать но когда так говорят о мужчине 70 с лишним лет, это звучит глупо.
Je dois me référer au dossier.
Нужно проверить записи.
Je dois en référer à Gowron.
Я посоветуюсь с Гауроном.
Je dois en référer à Starfleet.
Я должен обсудить это со Звездным Флотом.
Nous devons en référer à l'Empereur.
Надо немедленно известить императора.
Voulez-vous vous référer à la section U?
Вы могли бы открыть раздел У?
Dites à Weyoun que vous devez en référer au Conseil des ministres.
Скажите Вейюну, что должны проконсультироваться с Советом министров, или что вам необходимо помедитировать до принятия решения, все, что угодно.
Из журналистики
Les pouvoirs publics ne doivent pas dépendre de, ni se référer à, une quelconque autorité religieuse.
Общественные власти не должны зависеть от какого-либо религиозного органа власти или относиться к нему.
Nous devrions nous référer au processus d'Helsinki pour nous montrer comment récupérer ce qui a été perdu.
Мы должны брать пример с Хельсинкского процесса, чтобы вернуть то, что было потеряно.
Le panel dressera une liste de solutions prioritaires auxquelles pourront se référer les décideurs régionaux, ce qui les aidera à être à la fois ambitieux et réalistes.
Группа выпустит список приоритетных решений, которые могут служить в качестве набора рекомендаций для региональных высокопоставленных политиков, помогая нам быть и честолюбивыми, и реалистичными.
Mais plutôt que d'en référer au Dieu des chrétiens, il faisait appel au concept scientifique de la sélection naturelle pour l'explication.
Но для ее объяснения вместо христианского Бога он обращался к научному понятию естественного отбора.
Il est heureusement possible de se référer à l'exemple d'autres villes, comme Stockholm, Singapour et Londres, qui ont avec succès imposé une telle taxe.
К счастью, мы можем учиться на примере других городов, успешно внедривших подобные сборы, таких как Стокгольм, Сингапур и Лондон.