racine французский
корень
Значение racine значение
Что в французском языке означает racine?
racine
Racine
Перевод racine перевод
Как перевести с французского racine?
racine французский » русский
Racine французский » русский
Примеры racine примеры
Как в французском употребляется racine?
Простые фразы
Le manque d'argent est la racine de tous les péchés.
Недостаток денег - это корень всех зол.
La pauvreté est à la racine de tout mal.
Бедность - это корень всего зла.
Quelle est la racine carrée de 100?
Чему равен квадратный корень из ста?
La racine carrée de quatre est deux.
Квадратный корень из четырех - два.
La racine carrée de neuf est trois.
Квадратный корень из девяти - три.
L'amour de l'argent est la racine de tous les maux.
Любовь к деньгам - корень всех бед.
L'amour de l'argent est la racine de tout mal.
Любовь к деньгам - корень всех зол.
Субтитры из фильмов
J'ai pris racine, à force d'attendre.
Я так долго ждал, что мер предложил мне поработать пожарным краном.
Mais il fut dit que ta postérité n'en hériterait pas et que je serais, moi, racine et père de nombreux rois.
Но венец Не перейдёт к твоим потомкам: я, По предсказанью,- корень и отец Бесчисленных царей.
Mais il fut dit que ta postérité n'en hériterait pas, et que je serais, moi, racine et père de nombreux rois.
Но венец Не перейдёт к твоим потомкам: я, По предсказанью,- корень и отец Бесчисленных царей.
Un geste, et il broutera par la racine!
Одно движение, и он отправится к праотцам.
Une racine de sassafras.
Мы искали корни Сассафраса.
Avant l'armée?. Racine, Wisconsin.
Рэсин, Висконсин.
Vous connaissez Racine?
Вы бывали в Рэсине? - Нет.
Je pensais que vous alliez prendre racine.
Я думал, ты там поселишься. Ты же не собираешься плавать в этом?
Tu m'as pas dit une fois que c'était à Racine, Wisconsin?
Родился и вырос в Рэсине.
Né et élevé à Racine.
Только не я. Должно быть другой парень, которого ты хотела подцепить.
Vous vous êtes marié à Racine?
Почему в Рэсине?
Racine?
Мы из Чикаго.
À la Maison qu'y pleut, i' sont une lignée de voleurs. Si on les extermine pas jusqu'à la racine, les gens disent qu'on n'pourra point dormir tranquille.
Сельчане говорят, воровство у Амайя в крови.
Je prends racine ici! Non, tu es trop belle!
Не целуй меня, я не смогу от тебя оторваться я растаю, превращусь в лужу на полу.
Из журналистики
Nous savons que les grands travaux de l'unification européenne ne se limitent pas aux documents et aux déclarations mais prennent racine dans l'action novatrice conçue pour améliorer les niveaux de vie et apporter la sécurité à tous les Européens.
Нам известно, что основным механизмом, движущим процесс объединения Европы, являются не документы и декларации, а творческие действия по улучшению жизни и обеспечению безопасности всех европейцев.
Cette crise financière qui prend racine contribue à faire monter régulièrement le cours du dollar, qui jouit de son statut de havre de sécurité.
Продолжающийся финансовый кризис оказывает непрекращающееся давление на доллар, заставляя его подниматься, благодаря его статусу надежного прибежища.
En remodelant le paysage politique du Moyen-Orient, les dirigeants américains espèrent s'en prendre à la racine de l'islamisme.
Посредством трансформации политического ландшафта Ближнего Востока американские чиновники надеются подорвать коренные причины исламского экстремизма.
La société chinoise est pourrie jusqu'à la racine.
Китай сегодня является обществом, прогнившим насквозь.
Aujourd'hui, le défi est double : développer ces progrès dans les pays où ils ont pris racine, et les faire naître dans les autres.
Предстоит решить две проблемы: сохранить этот прогресс в тех странах, где он начался, и инициировать его в других.
Autrement dit, l'ensemble des migrations auxquelles l'Europe est actuellement confrontée trouvent racine dans l'existence de graves crises au sein de son propre voisinage.
Иными словами, вся миграция, с которой Европа сталкивается в настоящее время коренится в серьезных кризисах в его собственном районе.
La racine du problème se trouve à la tête des sociétés musulmanes, non pas au niveau de la masse des mécontents.
Источник проблем - верхушка исламского общества, а не недовольные низы.
C'est l'inefficacité des gouvernements et leur manque de leadership qui constituent la racine du problème.
В основе данной проблемы находятся неэффективные правительства со слабым руководством.
Pour que la paix prenne racine, des intérêts régionaux à long terme doivent supplanter les programmes nationaux.
Для того, чтобы в регионе укоренился мир, долгосрочные интересы региона должны получить приоритет перед политикой и интересами отдельных государств.
Nous enterrions le rêve collectif des intellectuels et des démocrates d'une Russie dans laquelle liberté et respect du droit auraient pris racine et fleuri après le long et froid hiver soviétique.
Мы хоронили коллективную мечту интеллигенции и демократов о России, где после долгой и холодной советской зимы свобода и власть закона пустят корни и расцветут.
Et seule une alliance démocratique pan-européenne des citoyens peut générer la lame de fond nécessaire pour que de telles réformes prennent racine.
И только пан-европейский демократический альянс граждан поможет обеспечить ту общественную поддержку, которая необходима для успеха подобных реформ.
Le Kremlin refuse d'admettre publiquement que le terrorisme moderne prend racine principalement dans la guerre tchétchène, qui maintenant se métastase à travers tout le Nord du Caucase.
Кремль отказывается публично признать, что корень сегодняшнего терроризма кроется преимущественно в Чеченской войне, которая теперь метастазирует по всему Северному Кавказу.
Pourtant rien n'a été fait pour extirper à la racine cet outil des mains des terroristes.
И все же не сделано ничего для того, чтобы искоренить этот инструмент террора.
Lorsqu'une telle culture prend racine, les citoyens sont plus susceptibles d'aller au bout de leurs idées, de fixer plus haut la barre de leurs aspirations, et de poursuivre des rêves plus ambitieux.
Когда такая культура внедряется, люди чувствуют себя вдохновленными стремиться дальше со своими идеями, чтобы преследовать более сильные амбиции и осуществлять более высокие мечты.