корень русский

Перевод корень по-французски

Как перевести на французский корень?

корень русский » французский

racine source radical étymon zéro solution racine crustale racine carrée origine mot souche base

Примеры корень по-французски в примерах

Как перевести на французский корень?

Простые фразы

Недостаток денег - это корень всех зол.
Le manque d'argent est la racine de tous les péchés.
Бедность - это корень всего зла.
La pauvreté est à la racine de tout mal.
Чему равен квадратный корень из ста?
Quelle est la racine carrée de 100?
Квадратный корень из четырех - два.
La racine carrée de quatre est deux.
Квадратный корень из девяти - три.
La racine carrée de neuf est trois.
Любовь к деньгам - корень всех бед.
L'amour de l'argent est la racine de tous les maux.
Любовь к деньгам - корень всех зол.
L'amour de l'argent est la racine de tout mal.

Субтитры из фильмов

Вот освободить бы этот корень.
Mais je suis un peu gêné, en ce moment.
А вы мне поможете. Вы освободите корень.
Enfin disons. nous entraider!
Но венец Не перейдёт к твоим потомкам: я, По предсказанью,- корень и отец Бесчисленных царей.
Mais il fut dit que ta postérité n'en hériterait pas et que je serais, moi, racine et père de nombreux rois.
Но венец Не перейдёт к твоим потомкам: я, По предсказанью,- корень и отец Бесчисленных царей.
Mais il fut dit que ta postérité n'en hériterait pas, et que je serais, moi, racine et père de nombreux rois.
И в центре растёт корень зла.
Et, dans le centre. pousse la racine du diiiaaaableee.
Корень?
La racine?
Каков квадратный корень из 17422?
Quelle est la racine carrée de 17 422?
Нужно только придерживаться того, что корень в минус единице является единицей расчета.
L'unité imaginaire est la racine carrée de moins un.
Но квадратный корень из отрицательного числа принимается нами лишь как метод расчета.
On ne s'en sert que pour les calculs.
На тормозе. Корень папоротника.
De fougère, sur la pédale de frein.
Это чистоуст. Корень папоротника.
Des racines d'osmonde, une fougère.
Когда мы закончим, он не будет понимать, Номер Шесть он или корень в третьей степени из бесконечности.
Quand on aura terminé, il ne saura plus s'il est le numéro 6.
Конечно, хватило. Ведь это и есть корень проблемы, не так ли?
C'est de là que vient tout le problème, pas vrai?
Да. Там внутри корень танниса. Он приносит удачу.
La racine de Tannis, à l'intérieur, porte bonheur.

Из журналистики

Между группой национальных государств, объединённых договором, и целым, назовёте Вы это страной или нет, со своей самобытностью, корень которой в своей конституции, - целая пропасть различий.
Une association d'Etats-nations liées par un traité n'a rien à voir avec une entité unique, qu'elle s'appelle ou non Etat, avec sa personnalité juridique et la légitimité que lui confère sa propre Constitution.
Кремль отказывается публично признать, что корень сегодняшнего терроризма кроется преимущественно в Чеченской войне, которая теперь метастазирует по всему Северному Кавказу.
Le Kremlin refuse d'admettre publiquement que le terrorisme moderne prend racine principalement dans la guerre tchétchène, qui maintenant se métastase à travers tout le Nord du Caucase.
Одни вооруженные подходы не помогут, потому что корень проблемы - это уязвимость бедных, голодных людей перед проповедниками ненависти.
L'approche militaire à elle seule ne sert à rien, car le cœur du problème est la vulnérabilité des pauvres et des affamés face aux prophètes de haine.
Мы также должны нанести удар в корень, чтобы лишить их опасную идеологию власти и не дать ей снова прорости среди людей, оставшихся в уязвимом положении в условиях безнадежности и отчаяния.
Il nous faut également frapper à la source, afin d'empêcher leur idéologie malveillante de progresser davantage au sein de populations vulnérables, abandonnées à un environnement de souffrance et de désespoir.
Однако если он посмотрит за рамками терроризма в корень проблемы и надавит на Салеха, чтобы он начал разделение власти, то в Йемене не будет условий, чтобы стать еще одной безопасной гаванью для террористов.
Mais s'ils sont capables de voir au-delà du terrorisme et d'appréhender les causes premières des problèmes du Yémen, en demandant à Saleh d'accepter un partage du pouvoir, le Yémen ne deviendra pas nécessairement un autre refuge sûr pour les terroristes.
Политика Буша обречена на провал, потому что, как и в 1970-ые, корень американских экономических проблем - в самой Америке.
La politique de Bush est vouée à l'échec car, comme dans les années 1970, les problèmes économiques de l'Amérique sont internes à ce pays.
Корень морального упадка Чэня - это то, что определили античныме греки: гордыня.
Chen doit sa chute à un sentiment que les Grecs classiques avaient clairement identifié : l'orgueil.
Корень их ошибки заключается в путанице причины и следствия.
Le principe de leur erreur réside dans leur confusion de la cause et de l'effet.

Возможно, вы искали...