основа русский

Перевод основа по-французски

Как перевести на французский основа?

основа русский » французский

base fondement élément rudiment racine fondations fondation fond fil de chaîne essentiel cadre bout bases

Примеры основа по-французски в примерах

Как перевести на французский основа?

Простые фразы

Математика - основа всех наук.
Les mathématiques sont la base de toute science.
Химические реакции - основа метаболизма.
Les réactions chimiques sont fondamentales dans le métabolisme.
Любовь - основа счастья.
L'amour est à la base du bonheur.
Вода - основа всего живого.
L'eau est à la base de toute vie.

Субтитры из фильмов

Потому что Валенсия мексиканка, а я филиппинец и рис - это основа в обеих наших.
Car Valencia est Mexicaine et je suis Philippin, et le riz est une denrée dans nos deux.
Нет, движение живет. и его основа тверда и прочна.
Le mouvement vit. et il a grossi vite et fort.
Семья, род - это основа нашего государства.
La famille est le fondement de notre État.
Это основа всех твоих неприятностей,. что ты находишься далеко оттуда.
C'est la cause de tes tourments, qu'on t'empêche d'y aller.
Что ж, тогда в чем основа твоего комплекса вины? Он не говорил тебе?
Quelle est l'origine de ce soi-disant complexe de culpabilité?
Остатки древнего города будет сохранять основа обелиска.
La base de l'obélisque protègera les vestiges de l'antique cité.
Любовь - это основа жизни.
L'amour, c'est la base de la vie.
Основа торговли состоит в том, чтобы продать как можно удачнее.
Ne rechercher que le profit, c'est la règle de mon métier.
Основа устойчива.
La base est stable.
Основа нашей работы - разведка. Метод: допросы. Проведенные таким образом, который гарантирует получение ответа.
La base de ce travail est le renseignement, la méthode est l'interrogatoire, et l'interrogatoire devient une méthode lorsqu'il est conduit de façon à toujours obtenir une réponse.
Подавление воспоминаний - основа психотерапии.
Helen. La psychothérapie est basée sur l'altération de la mémoire.
Основа моего гемоглобина медь, а не железо.
Mon hémoglobine est à base de cuivre, pas de fer.
Вы никогда этого не говорили, но вы всегда думали, что логика - лучшая основа для руководства. Я прав?
Vous pensez que commander est une question de logique.
Сладких вам снов. То есть, сладкая основа, конечно же.
Dormez bien, je veux dire, mangez bien.

Из журналистики

Разумные стратегии долга, профессиональная работа отдела по управлению долгом и четкая правовая основа государственных заимствований стали более важными, чем когда-либо.
Des stratégies d'endettement sensibles, un bureau de gestion de la dette professionnel et indépendant, et un cadre légal clair de l'emprunt public sont plus importants que jamais.
Многие международные наблюдатели считают, что политика просто уже не настолько важна в Великобритании, потому что у экономики имеется прочная основа и она растет довольно здоровыми темпами.
De nombreux observateurs internationaux estiment que la politique de la Grande-Bretagne n'a plus vraiment d'importance, parce que l'économie est fondamentalement saine et qu'elle montre les signes d'une croissance assez saine.
Это не очень хорошая основа для будущего сотрудничества между богатыми и бедными странами по таким проблемам, как изменение климата.
Si nous réduisons l'aide, nous ne tiendrons pas parole, et les pays les plus pauvres apprendront, une fois de plus, que les actes des pays riches ne sont pas à la hauteur de leur rhétorique inspirée sur la réduction de la pauvreté dans le monde.
Если да, то, возможно, основа для реального диалога по разрядке кашмирского конфликта заложена.
Si c'est le cas, la base d'un véritable dialogue pour désamorcer la crise du Cachemire est possible.
Постоянная военная основа является только одним из проявлений одержимости Северной Кореи с суровой самодостаточностью.
Le pied de guerre permanent sur lequel se maintient l'armée n'est que l'une des manifestations de l'obsession de la Corée du Nord avec une autosuffisance acharnée.
Для них геополитика не анафема; это основа всей их внешней деятельности.
La géopolitique n'est pas, selon eux, l'anathème; c'est la base de toutes leurs actions externes.
Однако эта основа правил оказалась иллюзией: принципы всегда нуждаются в поддержке власти; в противном случае они не могут выдержать испытание реальностью.
Mais il est apparu que c'était une illusion. En l'absence d'un pouvoir pour veiller à leur respect, les principes ne résistent à l'épreuve de la réalité.
И, хотя была заложена основа для реформ товарного рынка, не была проведена подготовка к серьезной реформе государственного управления.
Et, bien que les bases aient été jetées pour les réformes des marchés de produits, aucune initiative n'a été prise pour préparer une réforme sérieuse de l'administration publique.
Действительно, это была основа, на которой работали бельгийский министр иностранных дел Поль-Анри Спаак и его коллеги, подготавливая почву для Римского Договора и Европейского Экономического Сообщества.
D'ailleurs, c'est la base sur laquelle le ministre des Affaires étrangères belge Paul-Henri Spaak et ses collègues ont travaillé quand ils ont mis en place le cadre du Traité de Rome et de la Communauté économique européenne.
Новая институциональная основа еврозоны не должна управлять финансовой и экономической политикой всех 18 стран.
Le nouveau cadre institutionnel de la zone euro n'a pas besoin de diriger les politiques économiques et budgétaires des 18 pays membres.
В действительности, с экономической точки зрения это определяет все, поскольку там, где мало накоплений, там мало инвестиций - и, следовательно, практически отсутствует основа для накопления капитала и роста производительности.
En effet, tel est le résultat financier économiquement parlant car là où existe peu d'épargne, existe peu d'investissement - et peu de base pour accumuler les capitaux et accroître la productivité.
Однако основа европейского подхода - общеконтинентальная система торговли выбросами парниковых газов, вызывающих изменение климата - в опасности.
Et pourtant, la pierre angulaire de l'approche européenne - le système communautaire d'échange de quotas d'émission des gaz à effet de serre à l'origine du changement climatique - est en difficulté.
Европейцы привыкли к идее о том, что трансатлантические отношения - это основа международного порядка.
Les Européens se sont habitués à l'idée que les relations transatlantiques sont à la base de l'ordre international.
Концептуальная основа противоположной точки зрения, которой придерживаюсь я, заключается в теории гарвардского экономиста Майкла Портера о создании общих ценностей.
Une base conceptuelle pour le point de vue adverse, auquel je souscris, se trouve dans la théorie de la création de valeur partagée de l'économiste de Harvard Michael Porter.

Возможно, вы искали...