решение русский

Перевод решение по-французски

Как перевести на французский решение?

Примеры решение по-французски в примерах

Как перевести на французский решение?

Простые фразы

Скорее всего, это и повлияло на их решение.
C'était probablement ce qui a influencé leur décision.
Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.
J'ai trouvé une solution, mais je l'ai trouvée tellement vite que ça peut pas être la bonne.
Оставляю решение за вами.
Je vous laisserai la décision.
Прежде чем принять решение, подумайте о преимуществах и недостатках.
Avant de vous décider réfléchissez aux avantages et aux inconvénients.
Он принял решение бросить курить.
Il a pris la résolution d'arrêter de fumer.
Японское правительство приняло важное решение.
Le Gouvernement Japonais a pris une importante décision.
Он принял важное решение.
Il a pris une importante décision.
Я не могу придумать другое решение.
Je ne peux pas imaginer une autre solution.
Ты нашёл какое-нибудь хорошее решение?
Est-ce que tu as trouvé une quelconque bonne solution?
Я принял решение.
Je me suis décidé.
Решение не окончательное.
La décision n'est pas définitive.
Моё решение учиться за границей удивило моих родителей.
Ma décision d'étudier à l'étranger a surpris mes parents.
Ален принял решение.
Alain a pris une décision.
Я найду решение проблемы.
Je vais trouver une solution au problème.

Субтитры из фильмов

Я принял решение.
J'ai prit une décision.
Он выписал временное решение, не лекарство.
Il vous a donné un pansement, pas un remède.
Учиться и в то же время пить - хорошее решение.
Étudier et boire en même temps : bonne décision.
Мудрое решение, Джейма.
Très sage, Jayma.
Продолжать бегать за мной - ужасное решение, от этого я уважаю его ещё меньше.
Qu'il continue de me courir après est une erreur, qui me fait le respecter encore moins.
Руководство банка приняло решение отложить ваш платеж по кредиту до сентября..
Elk's Crossing, Dakota du Nord. Monsieur, J'ai persuadé la banque de vous accorder jusqu'à septembre pour votre remboursement.
Слушай внимательно, Хорас и ты поймешь мое решение.
Vous allez connaître ma décision.
Для человека, который 8 лет ждал этого брака, твое решение может обернуться катастрофой.
Pour une telle personne qui a attendu pendant 8 ans. Dans l'innocente anticipation de ce mariage.
Возможно, это лучшее решение.
C'est peut-être mieux.
Суд принял решение удовлетворить иск о разводе,...поданный истицей Люси Уорринер.
Le tribunal accorde le divorce en faveur de la demanderesse, madame Lucy Warriner.
Решение вступит в законную силу через 90 дней.
Le divorce deviendra définitif dans un délai de 90 jours.
Миссис Уорринер, не могли бы вы объяснить, почему пёс ваш,...чтобы суд мог принять верное решение?
Pourquoi considérez-vous que ce chien vous appartient?
В делах об опеке, миссис Уорринер, мы часто даём право. -.принять решение опекаемому.
En pareil cas, nous laissons le choix à la personne intéressée.
Ну, решение о разводе ещё не вступило в законную силу.
Notre divorce n'est pas encore définitif.

Из журналистики

Это не означает, что решение оставшихся вопросов в переговорах ТПТИ будут простыми.
Cela ne veut pas dire que la résolution des questions en suspens dans les négociations du PTCI sera simple.
Оно предлагает решение для растущего спроса на здоровую пищу с минимальными побочными последствиями для окружающей среды.
Ce pourrait être une réponse à la demande croissante de nourriture saine avec une incidence environnementale minimale.
В конце января в Мадриде может произойти историческое событие, когда самые богатые и бедные страны мира могут встретиться в одном месте, чтобы найти решение глобальному кризису голода.
A la fin du mois de janvier, lorsque pays riches et pays pauvres se pencheront ensemble sur les solutions à proposer contre la crise mondiale alimentaire, Madrid pourrait s'inscrire dans l'histoire.
Решение проблемы высоких цен и неправильно направленных исследований состоит в замене текущей модели призовым фондом, поддерживаемым государством.
Le remplacement du modèle actuel par un système de récompense soutenu par l'État constituerait une solution à la fois au niveau élevé des prix et à la mauvaise orientation des recherches.
Но всего через два года после победы на чемпионате мира в 2011 году несколько членов этой победной команды были заменены - решение, которое до сих пор казалось немыслимым.
Mais deux ans à peine après avoir gagné la coupe du monde en 2011, plusieurs membres de cette équipe victorieuse ont été remplacés - une décision qui aurait été impensable jusque très récemment.
В целом, тем не менее, общественность, казалось, поддерживала это решение.
Mais la majeure partie de l'opinion semblait adhérer à la décision prise.
Как только он узнает об этом, решение зависит от него, делать это или нет, потому что только он может судить о важности своего путешествия и сопоставить ее с риском, которому он подвергается.
Une fois qu'il en est conscient, la décision lui appartient, car il est seul juge de l'importance de son périple, à lui de mesurer si le risque en vaut la chandelle.
Тем не менее, несмотря на то, что обе стороны, по-видимому, занимают непримиримую позицию, пока еще есть время на то, чтобы найти компромиссное решение.
Bien qu'il semble que les positions des deux parties soient inconciliables, il n'est pas trop tard pour trouver un compromis.
Кстати, одним из положительных решений лидеров ЕС на недавней встрече в верхах в Брюсселе было решение о начале процесса обуздания как ЕЦБ, так и влиятельности американских агентств оценки кредитного риска.
Néanmoins, lors de leur récent sommet à Bruxelles les dirigeants européens ont réussi à commencer à brider le pouvoir de la BCE et celui des agences de notation américaines.
Но она должна представить убедительные практические стратегии, направленные на решение наиболее серьезных южнокорейских проблем, включая высокий уровень безработицы, ухудшение системы образования и северокорейскую программу создания ядерного оружия.
Mais elle doit présenter de manière convaincante les stratégies pratiques pour résoudre les plus sérieux problèmes de la Corée du Sud, y compris le chômage élevé, la chute des performances scolaires et le programme d'armement nucléaire de la Corée du Sud.
Решение рекомендовать включение женьминьби, принятое далеко не на экономических основаниях, может быть понято только как политическое решение. В этой связи долгосрочные последствия этого решения, вероятно, будут прискорбными.
La recommandation en ce sens n'a pas de véritable justification sur le plan économique; elle est de nature politique, et ses conséquences à long terme seront sans doute regrettables.
Решение рекомендовать включение женьминьби, принятое далеко не на экономических основаниях, может быть понято только как политическое решение. В этой связи долгосрочные последствия этого решения, вероятно, будут прискорбными.
La recommandation en ce sens n'a pas de véritable justification sur le plan économique; elle est de nature politique, et ses conséquences à long terme seront sans doute regrettables.
Итак, почему же МВФ изменил свое решение?
Alors pourquoi a-t-il changé d'avis?
Рекомендация расширить корзину СПЗ была тепло поддержана исполнительным директором МВФ Кристин Лагард, и окончательное решение исполнительного совета директоров Фонда ожидается в конце месяца.
Christine Lagarde, la directrice générale du FMI, est très favorable à l'introduction du renminbi et le conseil d'administration du Fonds devrait prendre sa décision à la fin du mois.

Возможно, вы искали...