ratifier французский

ратифицировать

Значение ratifier значение

Что в французском языке означает ratifier?

ratifier

(Droit) Approuver, confirmer dans la forme requise ce qui a été fait ou promis.  Moi, Henri II de Bourbon, prince de Condé, bien que je sois de la famille royale, bien que mon écu porte les trois fleurs de lys, je ratifie le choix qui vient d'être fait, et salue M. le duc d'Angoulême pour notre roi légitime.  Je suis persuadée que M. le Grand Doyen approuvera ma décision... Vous ne dites rien !... Est-ce que, par hasard, vous ne la ratifieriez point ?  Je gagerais que la postérité ne ratifiera ni l'une ni l'autre de ces appréciations véhémentes.  Ratifier par écrit. - Ratifier verbalement. - Ratifier un contrat, un acte. - Le traité est signé mais pas encore ratifié.  Approuver, confirmer dans la forme requise ce qui a été fait ou promis

Перевод ratifier перевод

Как перевести с французского ratifier?

Примеры ratifier примеры

Как в французском употребляется ratifier?

Субтитры из фильмов

Afin de ratifier la paix.
Чтобы настал мир.
La Cour aura à considérer votre inquiétude pour la vie de l'otage. mais elle ne peut ratifier la torture policière.
Суд примет во внимание законную озабоченность офицера жизнью девочки но это никак не может служить оправданием полицейских пыток.
Nous allons ratifier la proposition votée par nos actionnaires de New York.
Цель этой встречи - утвердить решение, принятое нашими акционерами в Нью-Йорке.
Laisse-les ratifier la loi et tu seras enchaîné, un numéro sur le front.
Они примут свой закон, а ты окажешься в цепях и с номером, выжженным на лбу.
S'il a plus de chances de faire ratifier. - Ce n'est pas le cas.
Если он думает, что имеет больше шансов ратифицировать договор о запрещении испытаний ядерного оружия, с этим Сенатом, чем с новым.
Si on attend, les autres pays seront longs à le ratifier. donnant le temps à des pays instables de développer une menace nucléaire.
Чем дольше мы ждём, тем больше времени требуется другим странам на утверждение и тем ближе мы к большему числу нестабильных, представляющих ядерную угрозу стран.
Aujourd'hui, demain, à la prochaine session. ils feront ratifier ce traité sans les restrictions proposées.
Сегодня, завтра, в следующем году, в следующий срок они одобрят запрет без тех оговорок, которые он тебе сейчас предлагал.
C'est mon ami, et je la ferai ratifier.
Он - мой друг, и я сделаю все для этого.
Ils doivent ratifier ça.
Нам нужно их подтверждение.
J'irais directement à Paris pour rencontrer le Roi François et ratifier le nouveau traité entre Vos Majestés.
Я полагаю, он, как и мы, ненавидит Вулси. Ты думаешь, они подозревали? Конечно, они подозревали!
Il va ratifier votre élection.
Теперь осталось нам лишь утвердить избрание.
Nous devons ratifier ça avec Washington.
Мы должны согласовывать это с Вашингтоном.
Le Congrès va ratifier les crédits routiers.
Конгресс согласился одобрить дорожные ассигнования.
Le Tennessee est sur le point de ratifier le 19e amendement.
Теннесси собирается ратифицировать 19-ую поправку.

Из журналистики

De cette façon, s'il s'avère qu'une faible minorité de gouvernements européens n'est pas en mesure de ratifier le traité, celui-ci ne sera pas torpillé comme son prédécesseur, le Traité constitutionnel, l'a été en 2005.
Таким образом, если незначительное меньшинство стран-членов не сможет ратифицировать договор, это не станет препятствием для его принятия, как это произошло с его предшественником, Конституционным договором, в 2005 году.
Des rencontres périodiques entre les comités appropriés du Congrès américain et du Parlement européen seraient aussi d'une grande importance, puisque ces deux entités devront, au final, ratifier les traités internationaux.
Периодические встречи между соответствующими комитетами Конгресса США и Европейского Парламента также были бы очень важными, поскольку в конечном счете оба органа должны будут ратифицировать любые международные соглашения.
Bien que le fait de détenir de telles armes de destruction massive ne soit pas techniquement illégal, la plupart des États de la planète sont signataires de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, que la Syrie a refusé de ratifier.
И хотя владение этим оружием массового уничтожение технически не является незаконным, большинство государств присоединились к Конвенции о запрещении химического оружия 1993 года, которую Сирия отказалась подписать.
Le Congrès américain a critiqué l'accord de coopération nucléaire comme n'étant pas assez strict sur la question de la non-prolifération, mais il allait probablement le ratifier.
Соглашение о сотрудничестве в области ядерной энергии было подвергнуто критике со стороны Конгресса США за то, что оно является недостаточно жестким в отношении нераспространения ядерного оружия.
L'absence de réélections consécutives à quelque niveau que ce soit renforce la puissance des machines du parti : elles font le choix des candidats, que les électeurs ne font que ratifier lors du scrutin.
Отсутствие последовательной процедуры переизбрания на каждом из уровней укрепляет силу партийного аппарата: он подбирает кандидатов, а избиратели лишь утверждают этот выбор своим голосованием.
De même, le Congrès américain devrait ratifier les modifications convenues concernant la gouvernance du FMI et de la Banque mondiale.
Кроме того, Конгресс США должен ратифицировать согласованные изменения в управлении МВФ и Всемирного банка.
La décision prise par l'Indonésie de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) revêt une importance qui ne peut être sous-estimée.
Важность решения Индонезии ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) не может быть переоценена.
Elle représente en outre une occasion en or pour les huit pays qui doivent encore ratifier le Traité, permettant ainsi son entrée en vigueur.
Это прекрасная возможность для оставшихся восьми стран одобрить ДВЗЯИ, что позволит ему вступить в законную силу.
Et, qui l'eut cru, la France, qui doit ratifier la Constitution par référendum le 29 mai, donne l'impression de vouloir voter contre elle.
И вдруг создается впечатление, что на референдуме 29 мая Франция собирается проголосовать против ратификации конституции.
Le Congrès doit encore ratifier la mesure avant d'augmenter le quota des États-Unis, mais son approbation ne sera pas nécessaire pour que cette partie du train de réformes entre en vigueur pour les autres pays.
Конгрессу, конечно, придется ратифицировать эту меру для увеличения квоты собственно США, но данное одобрение не мешает вступлению в силу данной реформы для других стран.
Mais l'accord pourrait aussi agir comme un stimulant pour ratifier les réformes.
Но данное соглашение может также стать и стимулом для ускорения ратификации реформ.
Les négociations pour conclure ce traité avaient été laborieuses, et un deuxième refus de la part des Irlandais mettrait l'Union dans l'incapacité de le faire ratifier et de mettre ses clauses en œuvre.
Много крови во время переговоров было пролито из-за Договора, и его отклонение во второй раз ирландскими избирателями сделает Союз неспособным ратифицировать и выполнять его условия; это неизбежно приведет к параличу политики и институционному развалу.
Puis Wilson n'a pas réussi à convaincre le Sénat américain de ratifier ce traité, qui introduisait la convention de la Société des Nations.
Но Вильсон потом не смог убедить Сенат США ратифицировать договор, который включал статью о Лиге Наций.
Cela pose aussi un sérieux problème au camp des Arabes modérés qui cherche à faire ratifier l'initiative de paix arabe au prochain sommet arabe de Tripoli.
Также это представляет серьезную проблему умеренному арабскому лагерю, который стремится ратифицировать мирную арабскую инициативу на предстоящем арабском саммите в Триполи.

Возможно, вы искали...