refait французский

Значение refait значение

Что в французском языке означает refait?

refait

Fait de nouveau. (Chirurgie) Réparé, retouché, transformé par chirurgie. (Vieilli) En bonne santé. Volé, battu, trompé, eu.  Fait de nouveau

refait

(Jeux) Coup, partie qu’il faut recommencer, parce que les deux adversaires ayant exactement le même point ou le même avantage, aucun des deux n’a perdu, ni gagné.  C’est un refait. (Chasse) Nouveau bois du cerf.  Il me semble que l’on a mal interprété les auteurs ou mal entendu les voyageurs lorsqu’ils ont parlé du poil de ces cornes ; l’on a cru qu’ils avaient voulu dire que les cornes de la giraffe étaient velues comme le refait des cerfs […].

Примеры refait примеры

Как в французском употребляется refait?

Простые фразы

Il a refait la même erreur.
Он опять сделал ту же ошибку.
Il a refait la même erreur.
Он снова совершил ту же ошибку.
Elle a refait la même erreur.
Она снова совершила ту же ошибку.
Elle a refait la même erreur.
Она опять сделала ту же ошибку.
Je ne l'ai jamais refait.
Больше я этого никогда не делал.
Tom ne l'a jamais refait.
Том больше так никогда не делал.
On se refait une petite partie?
Сыграем ещё партейку?
Nous avons refait cette vidéo trois fois.
Мы три раза переснимали это видео.
J'ai refait ce jeu ce week-end.
Я перепрошёл эту игру в выходные.

Субтитры из фильмов

J'ai plus ou moins refait ma vie ici.
Я даже. устроил себе тут новую жизнь.
Je suis restée debout toute la nuit, j'ai accroché le poisson, j'ai peints les murs, mis la fresque, nettoyé le frigo, refait les joints de la salle de bain et pour la touche finale.
Я не спала всю ночь, повесила рыбу, покрасила стену, повесила плакат. Помыла холодильник, переделала шов в туалете и последний штрих. Вам понравится!
Je suis refait.
Я обчищен.
Je suis refait, les gars.
Вот, теперь я чист, парни.
Je suis refait.
Что ж, они хороши, и я чист.
Nick le barbier vous a refait, hein?
Ну что, Ник Парикмахер тебя обставил, а?
Ton nœud a été refait depuis ce matin.
Эта бабочка завязана по другому.
Tu as refait ton visage.
Ты что-то сделал с лицом?
On a refait une poire.
Заткнись, мы кинули лопуха. - Шутишь?
Tu t'es bien refait.
Неплохая карта.
Vous avez refait le journal juste quatre fois, ce soir!
Вы переделывали передовицу 4 раза.
Alors tu sais que ce qui a été fait peut être refait, pour toi.
Значит, ты знаешь: что сделано прежде, будет сделано снова, для тебя.
L'évêque ne m'a pas refait ça.
Э нет. Епископ не мог так со мной поступить.
On ne se refait pas.
Простите. Я не могу измениться.

Из журналистики

La question de la frontière a refait surface plus récemment, en 2009.
Совсем недавно, в 2009 году, спор о границах разгорелся снова.
Bush a refait cette erreur en Irak.
Буш в Ираке повторил ту же самую ошибку.
De vieux clichés ont inévitablement refait surface.
Неизбежно стали возникать старые-новые клише.
L'état d'esprit totalitaire a depuis refait surface chez ces leaders qui, se proclamant les représentants de la majorité, se sont appropriés toujours plus de pouvoirs.
Но с тех пор тоталитарное мышление вновь проявилось в лидерах, которые, утверждая, что представляют волю большинства, постепенно прибирают всю власть к своим рукам.
Un officier de marine argentin qui avait refait sa vie au Mexique sous un nom d'emprunt était recherché par l'Espagne pour génocide, torture et terrorisme.
Аргентинский военно-морской офицер, который переселился в Мексику под вымышленным именем, разыскивался Испанией по обвинению в геноциде, пытках и терроризме.
Il semblait ne plus jouer de rôle actif en politique après la suppression de son poste en 1989; aujourd'hui, tel un Cincinnatus perse, c'est comme s'il avait refait surface pour aider l'Iran à un moment crucial.
После того как его пост был упразднен в 1989 году, казалось, что он оставил свою активную роль в политике. Однако сейчас он, по-видимому, снова занял активную позицию, как персидский Цинциннат, чтобы помочь Ирану в трудную минуту.
Durant son mandat, les banques en faillite ont refait surface.
Под руководством Коидзуми несостоятельные банки стали вновь здоровыми.
Les intérêts stratégiques et normatifs de l'Europe ont donc refait surface avec une vengeance; en fait, Poutine est parvenu presque à lui tout seul à revigorer l'OTAN en lui donnant une nouvelle justification.
Таким образом, стратегические и нормативные интересы Европы вновь возродились с новой силой; фактически, Путин сумел, почти в одиночку, взбодрить НАТО и дать ему новую целеустремленность.
Cette question m'a été posée à maintes reprises par des personnalités politiques et du monde de la finance lors du dernier Forum économique mondial de Davos et a refait surface à l'occasion de la Conférence annuelle de Munich sur la sécurité.
Этот вопрос был задан мне ведущими лицами в области финансов и политики на недавнем Всемирном экономическом форуме в Давосе, а также через несколько дней на ежегодной Мюнхенской конференции по безопасности.
Cette tendance nationaliste refait également surface en Asie.
И в Азии национализм возрождается.
Donc, lorsque les reportages des correspondants américains frisent le cheerleading (ce qui arrive assez souvent), l'idée selon laquelle les évènements seraient téléguidés par l'Amérique refait surface.
Поэтому, когда репортажи корреспондентов США граничат с поддержкой (такие эпизоды возникают достаточно часто), то ощущение, что Америка руководит событиями, получает новый импульс.
Les fameux camps d'antan - la gauche et la droite - ont refait surface pour le moment.
Старые политические лагеря - левый и правый - на некоторое время вернулись.
Nous avons alors refait une demande de subvention qui a été refusé en disant que les polymères étaient fragiles et allaient se rompre.
Мы снова отправили предложение на рассмотрение, и его опять вернули с комментарием, что полимеры хрупки и будут ломаться.

Возможно, вы искали...