défait французский

развязанный, погубленный, побеждённый

Значение défait значение

Что в французском языке означает défait?

défait

Qui est dénoué, déconstruit, mis dans un état inconvenable, désordonné. Qui est abattu, amaigri.  Je l’ai vu avec un visage défait.  Depuis sa maladie il a l’air défait.  Qui est dénoué, déconstruit, mis dans un état inconvenable, désordonné.

Перевод défait перевод

Как перевести с французского défait?

Примеры défait примеры

Как в французском употребляется défait?

Простые фразы

Thomas reconnaît qu'il a été défait.
Том признаёт, что проиграл.
Thomas reconnaît qu'il a été défait.
Том признаёт себя побеждённым.
Thomas reconnaît qu'il a été défait.
Том признаёт, что побеждён.
Elle a défait la fermeture Éclair de son pantalon.
Она расстегнула молнию на брюках.
Elle a défait la glissière de son pantalon.
Она расстегнула молнию на брюках.

Субтитры из фильмов

Bob Fitzsimmons a défait Jim Corbett, champion poids lourd des Etats-unis, à Carson City, Nevada, en octobre 1897.
В октябре 1897-го он победил. Джима Корбетта в Карсон-Сити, штат Невада.
Tu n'as pas défait tes bagages?
Ой, ты еще не распаковал свои вещи!
On ne se battra plus ici, l'ennemi est défait.
Боёв здесь больше не будет. Враг отступает.
Ce qui est fait ne peut pas être défait.
Что сделано, то сделано.
Regarde comme tu es habillé, tu es tout défait.
Я знаю, у тебя какие-то неприятности. Ты только посмотри на себя.
Son lit n'est jamais défait.
Его кровать всегда заправлена.
Vous avez l'air défait et décati!
Кстати, вы не скверно выглядите.
Ce chien de Kaline sera défait devant Kiev.
Быть собаке Калину под Киевом побитому!
Mais je pourrais. Cela vous montrerait comment se défait une réputation.
Но я могу, и хочу показать тебе, насколько это легко - оклеветать человека.
On les défait.
Гэрри, Джэк, заберите оружие.
Je dis ça parce que le lit n'a pas été défait.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Comment on défait ça?
Как вы распускаете это?
Je n'ai pas défait mes bagages.
Я еще не распаковывал вещи.
Le cran de sûreté de leur fusil n'était pas défait.
Оружие не было снято с предохранителей.

Из журналистики

Lorsqu'un gouvernement tombe violement, le nouveau régime dirige généralement par la force et non par des procédures démocratiques, ne serait-ce que pour garder à distance ceux qu'il a défait.
Когда правительство свергают насильственно, обычно новый режим правит при помощи силы, а не демократических процедур, чтобы держать в страхе тех, кого он победил.
Ce modèle s'est émoussé à partir des années 1980 et il semble maintenant s'être totalement défait.
С 1980-х гг. и до сих пор эта модель износилась, а теперь, кажется, сломалась.
Dans tous les conflits, les droits humains figurent parmi les premières victimes, et au Moyen-orient la dégradation de la dignité humaine a aujourd'hui défait les conventions internationales conclues depuis plusieurs générations.
Во всех конфликтах права человека становятся одной из первых жертв, и на Ближнем Востоке деградация человеческого достоинства сегодня уничтожила результаты международных соглашений, действовавших в течение нескольких поколений.
Dénué de principes rassembleurs et immuables, le camp des colombes a été défait par la conviction inébranlable de la droite.
Неустойчивый и колеблющийся, он был побежден непоколебимой уверенностью правых.
Maintenant Hongkong elle-même défait ce système.
Сегодня Гонконг сам подрывает старую систему.
Alors qu'elle est sortie de la condition d'État convalescent de l'Europe il y a à peine une décennie, l'Allemagne défait maintenant volontairement (et à tout le moins inconsidérément) les réformes qui ont si bien renforcé son économie.
Возникнув из состояния больного человека Европы всего десятилетие назад, сейчас Германия умышленно, если не бездумно, отменяет реформы, которые так укрепили ее экономику.
Caricature du despote, il incarne le type même d'adversaire que toute démocratie souhaite voir défait.
Карикатура на деспота, он олицетворяет тип ненавистного противника, поражения которому желают все демократы.
Le mouvement palestinien se défait, les extrémistes y prennent le contrôle et personne n'est prêt à faire la paix.
Политические движения Палестины разобщены, власть в стране постепенно сосредотачивается в руках радикальных организаций, и никто не ратует за мир.
Le lâche compromis et les alibis politiques, comme si souvent au cours de l'histoire, ont défait une position reposant sur des principes.
Трусливый компромисс и политические оправдания - как это часто бывало в истории - взяли верх над принципиальной позицией.
Aujourd'hui, le Pacte de stabilité semble défait.
Помимо прочих проблем фактически не выполняются условия Пакта стабильности и экономического роста государств еврозоны.
Aujourd'hui, cette alliance se défait au fur et à mesure que le propre statut de l'Allemagne décline également, du fait de ses performances économiques médiocres et de la perte de son prestigieux Mark.
Но этот союз разваливается по мере того, как снижается собственный статус Германии из-за ее посредственных экономических успехов и потери престижной дойчмарки.

Возможно, вы искали...