relativement французский

сравнительно, относительно

Значение relativement значение

Что в французском языке означает relativement?

relativement

Par comparaison avec les autres du même type.  L’éducation moyenne atteignait un niveau extraordinaire, et, à l’aube du XXe siècle, on trouvait relativement peu de gens, dans l’Europe occidentale, qui ne sussent lire et écrire.  La Grande-Bretagne, qui s’est isolée tout récemment, et a des conditions écologiques relativement uniformes, a un endémisme presque nul. (Relativement à) En ce qui concerne.  Ces photographies étaient cependant fort intéressantes : elles vérifiaient ce que la méthode graphique m’avait fait saisir relativement au mécanisme du vol, […].

Перевод relativement перевод

Как перевести с французского relativement?

Примеры relativement примеры

Как в французском употребляется relativement?

Простые фразы

On doit conserver le lait à température relativement basse.
Молоко должно храниться при относительно низкой температуре.
Le magasin était relativement vide.
В магазине было относительно пусто.
L'ordinateur est une invention relativement récente.
Компьютер - относительно недавнее изобретение.
C'est relativement cher.
Это относительно дорого.
J'ai la sensation que Tatoeba est devenu un endroit très agréable pour nous les amateurs de langues, et en particulier pour ceux d'entre nous qui sont capables d'apprendre des langues relativement facilement et rapidement.
Мне кажется, что Татоэба стала очень уютным местом для нас, любителей языков, особенно для тех из нас, кто способен изучать языки сравнительно легко и быстро.
Je vis dans un quartier relativement sûr.
Я живу в относительно безопасном квартале.
Il est déjà relativement tard.
Уже довольно поздно.
Cette chaise est relativement petite.
Этот стул довольно маленький.

Субтитры из фильмов

Je serai un second choix, mais il sera relativement heureux.
Я не та единственная, которая нужна ему, но он будет счастлив.
Sauf qu'elle est. - relativement incurable.
Кроме того, что болезнь почти неизлечима.
Tu dis, relativement.
Почти?
C'était un poste relativement plaisant, mis à part une chose.
Новая работа ему, в целом, понравилась. Если бы не одно обстоятельство.
L'hortensia paraît alors être une plante relativement simple. Mais des complications se présentent.
На первый взгляд может показаться, что гортензия - довольно неприхотливое растение, однако и с ней возникает ряд проблем.
Peut-on manipuler l'appareil de manière relativement sûre?
Можно ли сделать это сравнительно безопасно. Да или нет?
L'extraction de force n'est pas compliquée, mais extrêmement douloureuse et relativement débilitante.
Насильственное получение информации возможно, но чрезвычайно болезненно. К тому же, немного - истощает.
Ils sont relativement heureux, sans dispute ni passion.
Они вполне счастливы. Не ссорятся, никаких страстей.
Il a d'énormes difficultés dans une action relativement simple comme se percher. Comme vous le voyez.
Для неё огромную сложность представляет сравнительно простой процесс сидения на ветках, как видите.
Relativement cher, pour un employé technique.
Довольно дорогая для простого технаря.
Mais ses blessures sont relativement mineures, quand on considère que c'est incroyable qu'elle soit vivante.
Но её ранения сравнительно малы, если учесть, что удивительно, что она вообще осталась жива.
Il faudrait qu'elle soit mignonne, mais pas nécessairement, si elle a des moeurs relativement souples.
Она должна быть симпатичной, но мы можем пренебречь внешностью,... если она спокойно относится к вопросам морали.
La Terre est un havre de beauté relativement calme.
Земля - привлекательное и более-менее спокойное место.
J'étais relativement bon à ça.
Я неплохо умел драться.

Из журналистики

Si cet ordre du jour est adopté et mis en oeuvre, le monde aura fait un pas important vers un rétablissement relativement harmonieux, efficace et équitable de l'économie mondiale.
Таким образом, два вопроса, которые требуют первостепенного внимания, находятся на повестке дня мировой экономики в ближайшие месяцы.
Pour être viable, un état devait être assez grand pour se défendre lui-même et pour constituer un marché économique relativement autonome.
Жизнеспособное государство в то время должно было быть достаточно большим для того, чтобы в случае необходимости защитить себя, а также создать относительно независимый, автономный рынок.
CAMBRIDGE - Même si je me rends bien compte que les taux de change ne sont jamais faciles à expliquer ni à comprendre, je trouve quelque peu mystérieuse la valeur actuelle relativement robuste de l'euro.
КЕМБРИДЖ. Хотя я и ценю то, что валютные курсы никогда не бывает легко объяснить или понять, я нахожу сегодняшнюю относительно высокую стоимость евро несколько загадочной.
Il était, dit-il maintenant, concentré sur le fait que les prêts hypothécaires à taux fixes sont des affaires relativement mauvaises pour les emprunteurs en période de basse inflation, ce qui était une erreur.
Как Гринспен говорит сегодня, в те времена он делал больше ставку на то, что ипотеки с фиксированной процентной ставкой будут относительно невыгодной сделкой во время низкой инфляции, что было ошибкой.
Pour être efficace, une solution doit être relativement simple à comprendre et à appliquer.
И здравое решение должно быть достаточно простым для понимания и осуществления.
L'émergence de rois et de reines comme figures spécifiquement nationales est un développement historique relativement récent.
Появление королей и королев в качестве специальных национальных номинальных руководителей является относительно недавним историческим развитием событий.
Au vu de ce qui précède, il est relativement aisé de formuler un ensemble de mesures de réduction du déficit qui encourage l'efficience, soutient la croissance, et réduit l'inégalité.
В результате, можно относительно легко сформулировать пакет мер по снижению дефицита, который поднимет эффективность, будет содействовать росту и уменьшит неравенство.
Les Etats-Unis sont relativement différents.
Соединенные Штаты являются чем-то иным.
Mais ce n'est pas ainsi que l'avenir a été vendu aux Américains. Et jusqu'à récemment, les marchés financiers se sont comportés comme si la reprise était à portée de main et serait relativement rapide.
Но не такое будущее было продано общественности, и, до недавнего времени, финансовые рынки действовали, как если бы восстановление было рядом и было бы относительно быстрым.
Compte tenu de son échelle relativement réduite, l'émission annuelle de DTS ne compenserait qu'en partie ces déficiences, mais elle permettrait néanmoins de soutenir et d'accélérer la reprise globale sans causer de pressions inflationnistes.
С учетом относительно небольшого масштаба, ежегодный выпуск СПЗ будет лишь частично компенсировать эти недостатки, но, тем не менее, будет помогать поддерживать и ускорять восстановление мировой экономики, не вызывая инфляционного давления.
Comme le brut est coté en dollars US, et que le dollar s'est déprécié face à l'euro, les consommateurs européens se sont relativement bien tirés de la hausse des coûts de l'énergie.
Поскольку цены на сырую нефть рассчитываются в долларах США, а доллар упал по отношению к евро, европейские потребители довольно легко пережили повышение цен на энергоресурсы.
Elle visait à préserver la paix (et la sécurité de l'empire autrichien relativement fragile) par le biais d'une coalition de vainqueurs partageant les mêmes valeurs.
Он представлял собой попытку сохранить мир (и безопасность сравнительно слабой Австрийской империи) путем создания коалиции победителей, разделяющих общие ценности.
Certes, ces difficultés ne pourront être surmontées du jour au lendemain, il est tout de même possible de faire beaucoup en relativement peu de temps.
Эти проблемы невозможно решить за одну ночь. Однако существует множество дел, которые можно сделать относительно быстро.
Cette annonce a provoqué des protestations en Inde, mais relativement tempérées.
Хотя это высказывание вызвало в Индии протесты, они были относительно негромкими по сравнению с прошлым.

Возможно, вы искали...