rendant французский

Значение rendant значение

Что в французском языке означает rendant?

rendant

Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)

rendant

(Droit, Finance) Personne qui rend un compte.

Примеры rendant примеры

Как в французском употребляется rendant?

Простые фразы

Je le rencontrai en me rendant en ville.
Я встретил его по пути в город.
Je l'ai rencontré en me rendant à la ville.
Я встретил его по пути в город.

Субтитры из фильмов

C'est presque aussi triste qu'une fille se rendant seule dans un bar.
Это почти так же грустно, как и девушка, которая приходит в незнакомый бар совсем одна.
Obéissez, ou je vous donnerai le mauvais visage en vous rendant visible.
Делайте, как я сказал. Или, когда опыт закончится, я оставлю вам такое лицо.
Nos enfants grandissant dans des vieux vêtements, et nous, rendant grâce à Dieu d'être dans un humble logis?
Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи?
M. Charles. Aidez-moi, en me rendant le bracelet.
Мистер Чарльз, вы можете мне помочь.
Et pourtant, en me rendant à la cafétéria, j'ai eu le sentiment que tout se mettrait à mal aller.
И всё же, Киз, когда я шёл по улице к кафе,...я внезапно понял, что ничего не выйдет.
Comme beaucoup d'autres, rendant nos vies impossibles!
Да, конечно. Многие работали, чтобы довести нас до такого состояния!
Il ne l'aura qu'en nous rendant l'argent.
Думают, деньгами все уладят.
Nous n'avons rien à gagner ou à perdre en rendant notre. notre verdict.
Нам лично наш вердикт ничего не дает.
Vous pourriez rencontrer quelques difficultés en vous y rendant ce soir.
Вам будет не трудно попасть туда ночью.
Il est évident que leurs armes sont supérieures aux nôtres et qu'ils disposent d'un écran les rendant invisibles.
Очевидно, что их оружие превосходит наше, и у них есть практически невидимый щит.
Je sais que tu peux voler les vieilles dames en rendant la monnaie, mais tu pourrais braquer des banques avec nous?
Я знаю, что ты можешь обсчитывать старушек, но сможешь ли ты грабить банки?
Et en rendant hommage à notre ancien numéro 2, nous accueillerons son successeur, le nouveau chef, le nouveau numéro 2.
Мы также скажем теплое приветствие его преемнику - нашему новому лидеру, нашему новому Номеру Два.
Faites-nous plaisir en nous rendant notre vaisseau.
Верни нам наш корабль, и мы будем довольны.
Et c'est à un home que j'aboutis. ne me rendant pas compte, vu mon état. du lieu où j'étais, et étais déjà venu auparavant.
И именно дом попался мне на пути, братья мои. поверите или нет, но мне он показался смутно знакомым.

Из журналистики

De plus grands volumes d'achat ne feraient que hausser les prix sur le marché secondaire, rendant l'exercice complètement futile.
Большие покупки могут привести к увеличению цен на вторичном рынке, сводя на нет цель всей операции.
Je suis totalement pour la diffusion de la démocratie à l'occidentale, mais certainement pas en rendant le monde plus guerrier.
Я целиком поддерживаю идею распространения западной демократии, но не за счет создания еще более воинственного мира.
Mais, ils ne peuvent pas manquer de remarquer que les procédures qu'ils soutiennent atténuent leur propre position en accentuant fortement le fossé des richesses et en rendant la répartition mondiale concrète encore plus discutable.
Но они не могут не заметить, что процессы, которые они поддерживают, подрывают их собственное положение, делая разрыв между бедными и богатыми более очевидным, а справедливость фактического глобального распределения более сомнительной.
Un certain nombre d'experts militaires affirment que les systèmes de défense aérienne syriens seraient trop sophistiqués pour pouvoir être éliminés, rendant trop dangereuse la mise en place d'une zone d'exclusion aérienne.
Некоторые военные эксперты могут сказать, что Сирия владеет современными системами ПВО и их будет сложно подавить, что делает введение бесполетной зоны слишком опасным.
L'informatisation de l'administration fiscale pourrait par exemple contribuer à limiter la corruption, en rendant plus difficile la falsification des documents.
Например, компьютеризация налогового администрирования может помочь в борьбе с коррупцией, усложнив процесс махинаций с декларациями.
Il s'agirait par ailleurs pour le Brésil de rompre le lien entre recettes et dépenses - cette actuelle caractéristique budgétaire du pays rendant difficile une gestion efficace en période de détresse.
Кроме того, Бразилии следует отменить жесткую увязку размеров доходов и расходов - эта норма бюджета страны затрудняет эффективное управление в трудные времена.
La téléphonie mobile progresse déjà rapidement dans les pays en développement, rendant obsolètes les infrastructures de téléphonie fixe; les services de transmission de données peuvent utiliser le même système que la téléphonie mobile.
Мобильные телефоны уже быстро распространяются в развивающихся странах, из-за чего отпадает необходимость в старой фиксированной инфраструктуре; службы данных могут использовать ту же систему.
Cela a pour effet d'accroître la défiance envers ceux qui font des sermons sur les Droits de l'homme, rendant plus difficile que jamais pour les Etats-Unis le rassemblement des forces de soutien aux Droits de l'homme partout dans le monde.
Результатом является увеличение их недоверия к тем, кто проповедует права человека, делая наиболее сложным, чем когда-либо для США возможность найти поддержку прав человека в большей части земного шара.
Les investissements dans ces énergies abaissent constamment les coûts de production, élargissant leurs parts de marché et rendant de nouveaux investissements plus attrayants.
Инвестиции в возобновляемые источники энергии снижают стоимость их производства, расширяют рынок для их внедрения и делают дальнейшее инвестирование более привлекательным.
Les différentes options semblent parfois mutuellement s'exclure, rendant excessivement difficile le choix de l'une ou l'autre des voies.
В самом деле, их варианты иногда кажутся противоречивыми, принятие решения, какой путь выбрать, является чрезвычайно сложной задачей.
De fait, la police harcèle régulièrement les toxicomanes (et ceux qui leur viennent en aide), rendant leur situation plus difficile encore.
В действительности, милиция регулярно преследует пользователей (и людей, которые им помогают), еще больше усугубляя ситуацию.
Mais cette fois-ci, le virus a pénétré les zones urbaines, le rendant d'autant plus dangereux.
Однако на этот раз вирус попал в города, что сделало его особенно опасным.
Certains pays, comme l'Allemagne, disposent de lois rendant possible l'interdiction de partis politiques dont les programmes sont manifestement antidémocratiques.
В некоторых странах, например, в Германии, приняты законы, позволяющие запретить политические партии, программы которых носят явно антидемократический характер.
Dernièrement, une publicité pour les cartes de crédit a montré un père et son fils se rendant en Norvège pour retracer leurs origines familiales.
Недавняя реклама кредитных карточек показывает отца и сына, которые едут в Норвегию, чтобы найти корни своей семьи.

Возможно, вы искали...