royaume французский

королевство

Значение royaume значение

Что в французском языке означает royaume?

royaume

Pays dirigé par un roi ou une reine.  Si le déporté rentre sur le territoire du Royaume, il sera, sur la seule preuve de son identité, condamné aux travaux forcés à perpétuité.  Le tarif des droits à percevoir sur les marchandises transportées par le Rhin , sera réglé de manière , que la totalité du droit à payer entre Strasbourg et la frontière du Royaume des Pays-Bas soit , en remontant, de deux francs , et en descendant, d'un franc trente-trois centimes par quintal, […]. Régime politique d'un tel pays.  Selon la Charte, le royaume constitutionnel a seul des droits de cité. Ses colonies sont toutes des États, sujets du royaume constitutionnel ; elles sont toutes soumises à l'autorité législative absolue du Roi et des deux Chambres. (Christianisme) Lieu de béatitude posthume ; paradis. — Note : Il reçoit alors toujours un qualificatif désignant une personne de grande sainteté (Le royaume des cieux, de Dieu, de Jésus-Christ, des saints, etc.)  Les premiers chrétiens attendaient le retour du Christ et la ruine totale du monde païen, avec l'instauration du royaume des saints, pour la fin de la première géné­ration. La catastrophe ne se produisit pas, […]. Domaine ou endroit propre à une personne, à un animal, à une chose.  Véritablement, on se trouvait ici bien en retrait du monde, dans un royaume de silence. Le royaume des cieux, le royaume de Dieu, le royaume de Jésus-Christ, le paradis

Перевод royaume перевод

Как перевести с французского royaume?

Примеры royaume примеры

Как в французском употребляется royaume?

Простые фразы

Elle est Étasunienne, mais elle vit au Royaume-Uni.
Она американка, но живёт в Великобритании.
En 1815, l'Empire russe, l'Empire d'Autriche et le Royaume de Prusse constituent la Sainte-Alliance.
В 1815 году Российская империя, Австрийская империя и Прусское королевство создали Священный союз.
Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.
В царстве слепых и одноглазый - король.
Un royaume pour un café.
Полцарства за чашку кофе.
Tous les hommes du royaume tombent sous son charme.
Все мужчины королевства попадают под её обаяние.
Un cheval! Un cheval! Mon royaume pour un cheval!
Коня! Коня! Полцарства за коня!
Il se passe d'étranges choses dans le royaume.
В королевстве происходят странные вещи.
Il est plus facile pour un chameau de passer par le chas d'une aiguille que pour un riche d'entrer au royaume des cieux.
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное.
Ce royaume a besoin d'un nouveau roi.
Этому королевству нужен новый король.

Субтитры из фильмов

Le territoire de chasse de Nanouk et de ses compagnons est comme un petit royaume presque aussi grand que l'Angleterre, mais peuplé de moins de 300 âmes.
По своим размерам охотничьи угодья Нанука и его семьи под стать небольшому королевству. Они столь же велики, как и Англия, вот только население всего 300 душ.
Vit Blanche Neige, la plus belle en ce royaume.
Она красивей.
Puisque Richard est retenu à l'étranger, il est de notre devoir de Normands de préserver le royaume en faisant allégeance au prince Jean. Vive le prince Jean!
В то время, как Ричард увлекся путешествиями по дальним странам, мы, как норманны, должны охранять королевство и оказать помощь принцу Джону, единственному защитнику норманнского духа.
Voyez Gisbourne, l'un des plus ardents défenseurs du royaume.
Взять хотя бы Гая Гисборнского. Это один из знаменитых защитников королевства.
Et je bannis de mon royaume les injustices qui ont accablé le peuple.
А также, в моем государстве больше не будет несправедливостей и притеснений, которые угнетали мой народ.
Je règne sur tout mon royaume.
Я властитель.
Si j'avais un royaume pour théâtre, des princes acteurs et des monarques spectateurs de la scène sublime!
Внушив, что эта сцена - королевство, Актёры - принцы, зрители - монархи!
Et la terre salique, prétendent les Français, serait le royaume de France.
Ошибочно французы почитают Ту землю Францией.
Il apparaît donc bien que la loi salique ne fut pas inventée pour le royaume de France.
Как видите, Салический закон Не предназначен для страны французской.
Quant à l'effusion de sang, la troupe de son royaume est en faible nombre.
Его королевство слишком малолюдно, чтобы воздать нам за пролитую кровь.
Habitants du royaume légendaire!
Жители сказочного королевства!
Ah! Habitants de royaume légendaire!
А, жители сказочного королевства!
Ce n'est pas pour rien que notre royaume est légendaire.
Ведь недаром наше королевство сказочное.
Si dans mon royaume sont possibles des évènements déchirant l'âme à ce point. Vivez comme vous pourrez.
Если в моём королевстве возможны такие душераздирающие события, живите сами, как знаете.

Из журналистики

Bien qu'Abdallah soit généralement considéré à l'Ouest comme le dirigeant de l'Arabie saoudite, les six frères germains du roi Fahd, gravement malade, sont ceux qui détiennent vraiment les rennes du pouvoir dans le royaume.
Хотя на Западе Абдуллу обычно называют правителем Саудовской Аравии, в действительности реальную власть в королевстве представляют шесть родных братьев тяжело больного короля Фахда.
C'est encore sous la conduite d'un gouvernement conservateur que le Royaume-Uni à rejoint la communauté économique européenne en 1973.
Консерваторы приобщили Соединённое Королевство к Европейскому экономическому сообществу в 1973-м.
Au Royaume-Uni, les résultats d'une enquête récente sont ambigus.
В Великобритании результаты последних опросов двусмысленны.
La mutation économique du Royaume-Uni a commencé par le textile.
Экономические преобразования Соединенного Королевства начинались с текстиля.
Ils doivent reconnaître que si les USA et le Royaume-Uni mettent en ouvre des réformes aussi modestes soient-elles, une grosse partie des capitaux ira ailleurs, saturant des systèmes régulatoires qui paraissaient fonctionner correctement jusque là.
Этим странам надо осознать, что если США и Великобритания всё же осуществят хотя бы скромные реформы, то в них произойдёт огромный отток капитала, способный потрясти системы регулирования, которые, казалось, работали неплохо до сих пор.
Une importante enquête lancée à la mi-2003 par l'organisme chargé de la réglementation pharmaceutique au Royaume-Uni sera bientôt en mesure de publier ses conclusions.
Органы контроля над медицинскими препаратами Великобритании скоро опубликуют результаты исследования, начатого в середине 2003 года.
A court terme, il est peu probable que les Etats Unis se lancent dans des coupes budgétaires massives, similaires aux Royaume-Unis.
Маловероятно, что Соединенные Штаты в краткосрочный период воспользуются значительными бюджетными сокращениями в стиле Великобритании.
Aux USA le taux de pauvreté des enfants est de deux tiers plus élevé qu'au Royaume-Uni et jusqu'à 4 fois plus élevé que dans les pays nordiques.
В США ставка на две трети выше, чем в Великобритании, и в четыре раза показатель выше в странах Северной Европы.
Le Royaume-Uni ne pratique pas tant le copinage que les États-Unis mais le soutien britannique à l'Amérique en guerre obéit également à une logique commerciale.
Великобритания, конечно, не может угнаться в кронизме за США, однако и британская поддержка американской политики в Ираке была продиктована коммерческими интересами.
Loin d'être accueillis en libérateurs, les États-Unis et le Royaume-Uni sont perçus comme une nouvelle force d'occupation coloniale et les Irakiens se mobilisent pour pousser les occupants hors du pays.
Вместо того чтобы приветствовать их как освободителей, США и Великобританию в Ираке считают новыми колониальными захватчиками, а сами иракцы мобилизуются для того, чтобы выдворить их из страны.
Au Royaume-Uni, le débat tourne depuis l'été dernier autour de la perspective d'une récession à trois creux.
В Великобритании с прошлого лета дебаты были сосредоточены на потенциальной тройной рецессии.
Le problème est qu'Abdallah ne peut pas se fier à ses alliés nationaux conservateurs pour lui donner le temps dont a besoin le royaume.
Проблема заключается в том, что Абдулла не может рассчитывать на то, что его консервативные союзники внутри страны дадут ему время, необходимое королевству.
Au même moment, une importante commission sur l'Afrique remettra un rapport au premier ministre du Royaume-Uni Tony Blair.
Примерно в это же время высокопоставленная комиссия по Африке представит свой доклад премьер-министру Великобритании Тони Блэру.
La recherche au Royaume-Uni a constaté que même les gens qui comprennent comment la résistance se développe contribuent souvent au problème, en prenant des antibiotiques sans ordonnance ou en donnant leurs médicaments aux membres de leur famille.
По данным исследования, проведенного в Великобритании, даже те люди, которые понимают, как вырабатывается устойчивость к антибиотикам, часто усугубляют проблему, принимая антибиотики без рецепта или передавая свои лекарства членам семьи.

Возможно, вы искали...