semestre французский

семестр, полугодие, полгода

Значение semestre значение

Что в французском языке означает semestre?

semestre

Espace de six mois consécutifs.  Il rend compte de sa gestion à la fin de chaque semestre.  Le second semestre de l’année. (Par extension) Rente, traitement, etc., qui se paie par semestre, à la fin de chaque semestre.  Payer le semestre échu.  Il a touché le second semestre de sa pension.  Il lui est dû un semestre. (En particulier) Période de certains emplois qu’on est obligé de remplir pendant la moitié de l’année.  Servir par semestre.  Il est de semestre.  Le grand conseil, la chambre des comptes de Paris servaient par semestre, Une partie de ces compagnies servait pendant six mois, et l’autre partie pendant les six autres mois. (Université) Partie de l’année universitaire

Перевод semestre перевод

Как перевести с французского semestre?

semestre французский » русский

семестр полугодие полгода семе́стр полуго́дие

Примеры semestre примеры

Как в французском употребляется semestre?

Простые фразы

Pour autant que je sache, durant le premier semestre, il n'y avait pas de problème.
Насколько мне известно, во время первого семестра не было никаких проблем.
Le premier semestre débute en avril.
Первый семестр начинается в апреле.
Il y a deux examens ce semestre.
В этом семестре два экзамена.
J'étudierai le français au prochain semestre.
В следующем семестре я буду изучать французский.

Субтитры из фильмов

Chaque étudiant est autorisé à 100 points de démérite par semestre.
Каждому студенту разрешается сто штрафных баллов за семестр.
Un élève est recommandé chaque semestre.
Да, сэр. Один студент с семестра получает рекомендацию.
Un seul semestre?
Остались только на семестр?
Un seul semestre, après tout ça.
Один семестр.
J'ai terminé l'école le semestre dernier.
Я уже закончил школу.
Ce sont ceux du semestre dernier.
Это те графики, которые мы не могли найти в прошлом семестре.
J'attendrai l'an prochain pour ceux de ce semestre.
Наверно, в следующем году Вы найдете графики для этого семестра.
Riez donc, vous avez un double avertissement secret depuis le début du semestre.
Смейтесь, смейтесь,... но весь семестр вы были под двойным секретным надзором.
La session d'été est terminée et le prochain semestre ne commence pas avant 2 mois.
Летний семестр уже закончился, а осенний начнется только через две недели.
C'est ma 9ème absence pour maladie ce semestre.
Это мой 9-ый день в семестре, когда я болен.
Jusqu'ici, ce semestre, il a été absent neuf fois.
В этом семестре он пропустил 9 дней.
Vous serez accueillis ainsi au début de chaque semestre.
Им был задан тот же самый вопрос. который встречает теперь вас в начале каждого семестра.
Quand elle est arrivée à Wheaton pour son premier semestre, elle se comportait bizarrement. portant toujours les mêmes vêtements. ne se lavant plus, mais mettant de plus en plus de maquillage et de parfums.
Приехав в Уитон на первый семестр, она стала вести себя очень странно, носила одну и ту же одежду, перестала мыться, только накладывала всё больше макияжа и поливалась духами.
En fait, je pensais rentrer à la fin du semestre.
Вообще-то, я думала вернуться, когда учёба кончится.

Из журналистики

La présidence française de l'Union européenne au second semestre 2008 a montré que le dynamisme du leadership était une qualité largement appréciée par le public européen.
Главенство Франции над ЕС в течение второй половины 2008 показало, что динамическое руководство является качеством, которое высоко ценится европейской общественностью.
Après tout, il aurait pu se contenterd'une paisible existence au cours de laquelle il n'aurait eu qu'à enseigner àdeux classes par semestre, et à confortablement prodiguer ses conseils au seinde revues académiques.
Я очень восхищаюсь Саксом за то, что он рисковал своимиидеями и репутацией.
PARIS - Depuis le second semestre 2012, les marchés financiers ont connu une forte reprise dans le monde entier.
ПАРИЖ - Со второй половины 2012 года показатели на финансовых рынках значительно улучшились по всему миру.
Une décision sera prise au premier semestre 2005, même si les révisions apportées au Pacte restent très incertaines.
Принятие решения ожидается в первой половине 2005 года, но то, какие именно изменения будут внесены в Пакт, остаётся под вопросом.
Le FMI devra pouvoir émettre des DTS supplémentaires en période de pénurie, à la manière de la Fed qui durant le deuxième semestre 2008 a fourni des swaps en dollars pour assurer la liquidité de la devise américaine.
МВФ должен иметь возможность выпустить дополнительные СПЗ в периоды дефицита, как ФРС предоставила долларовые свопы, чтобы обеспечить соответствующую долларовую ликвидность во второй половине 2008 года.
Mais la France occupera la présidence tournante de l'UE pendant le deuxième semestre de 2008.
Но Франция будет председательствовать в Европейском Союзе во второй половине 2008 года.
Heureusement, à l'occasion des grandes réunions internationales prévues au second semestre de 2015, les dirigeants mondiaux ont une bonne chance de pouvoir les surmonter.
К счастью, так как на вторую половину 2015 года назначены крупные международные встречи, мировым лидерам предоставляется важная возможность преодолеть эти проблемы.
Mais quand la hausse des prix s'est accélérée au cours du deuxième semestre, les autorités ont commencé à s'inquiéter.
Однако со значительным ростом цен во второй половине этого года власти стали беспокоиться.
La Finlande, fervente partisane de la politique d'austérité, était elle au négatif au premier semestre de l'année.
Финляндия, убежденный сторонник твердой политики жесткой экономии, в первой половине года оказалась в минусе.
Cet objectif semblait à portée de la main, ou tout au moins possible, jusqu'au premier semestre 2003. Les correspondants étrangers accrédités à Moscou se plaignaient que rien ne se passait dans la Russie de Putin.
Эта цель казалась вполне достижимой - или, по крайней мере, возможной - до первой половины 2003 г. Иностранные корреспонденты, аккредитованные в Москве, жаловались, что ничего не происходит в России Путина.
Rien d'étonnant à ce qu'au deuxième semestre 2003, il soit devenu évident que le gouvernement projetait de recourir à des moyens légaux, sous la forme de créances fiscales massives, pour détruire la société.
Не важно, что ко второй половине 2003 г. стало ясно, что правительство намерено использовать законные средства - в виде огромных налоговых исков - для разрушения компании.
Le Premier ministre, Mirek Topolanek, veut effectuer les réformes dont le besoin est urgent, mais il ne dispose pas de la majorité parlementaire requise et appelle à de nouvelles élections générales durant le premier semestre de 2007.
Премьер-министр Мирек Тополанек - защитник срочно необходимых реформ, но ему не хватает парламентского большинства, и он добивается проведения новых всеобщих выборов в первой половине 2007 года.
Les commandes dans ce secteur, l'indicateur majeur des statistiques officielles, ont connu au premier semestre 2008 leur plus forte baisse depuis le début 1993.
Поступающие промышленные заказы, самый важный показатель официальной статистики, в первых двух кварталах 2008 года упал ниже, чем за все время с начала 1993 года.
Même les horribles chiffres du dernier semestre ne semblent pas entamer cet optimisme.
Похоже, что даже ужасные показатели роста за последние пару кварталов не могут остановить подобный оптимистичный настрой.

Возможно, вы искали...