se | SMS | sis | yes

ses французский

свой, её, его́

Значение ses значение

Что в французском языке означает ses?

ses

Pluriel de l’adjectif possessif son. Qui sont à lui ou à elle. Note d’usage : Un seul possesseur et plusieurs objets.  Avant, ses parents étaient chouettes, mais depuis quelques mois, ils la fliquent, la surveillent.

Перевод ses перевод

Как перевести с французского ses?

ses французский » русский

свой её его́ своё своя́ свои́ его воочию

Примеры ses примеры

Как в французском употребляется ses?

Простые фразы

Tout le monde a ses forces et ses faiblesses.
У каждого есть сильные и слабые стороны.
Tout le monde a ses forces et ses faiblesses.
У каждого есть сильные и слабые стороны.
Le tout vaut plus que la somme de ses parties.
Целое больше суммы его частей.
Le tout est plus que la somme de ses parties.
Целое больше суммы его частей.
Ses yeux brillaient de joie.
Её глаза блестели от радости.
Ses yeux brillaient de joie.
Его глаза сияли от радости.
Ses yeux brillaient de joie.
Её глаза сияли от радости.
Ses yeux brillaient de joie.
Его глаза блестели от радости.
Ses parents pensaient qu'il gaspillait son argent pour une fille stupide.
Родители думали, что он тратит деньги на какую-то глупышку.
Outre son salaire, il reçoit de l'argent de ses investissements.
Кроме зарплаты он получает доход от инвестиций.
La Californie est célèbre pour ses fruits.
Калифорния славится своими фруктами.
Ken prend toujours la défense de sa mère lorsque ses parents se querellent.
Кен всегда заступается за мать, когда родители ссорятся.
Mais ses amis l'appellent Ken.
Но друзья зовут его Кен.
Mais ses amis l'appellent Ken.
Но друзья зовут его Кеном.

Субтитры из фильмов

Lisa. qui dit à ses amis d'aller se faire voir et qui fume de la coke aux toilettes avec un parfait étranger.
Я тебя знаю всего несколько часов, Лиза, но любой, кто сбегает из ресторана, любой, кто говорит своим лучшим друзьям сушить вёсла, а сам снюхивает кокс с крышки унитаза в компании с незнакомцем.
C'était assez fort pour l'arracher. arracher le, comme, arracher ses os en deux.
Оно было настолько сильное чтобы порвать на части-- разорвать кости на куски.
Ses paroles n'avaient pas de sens, et c'était vraiment choquant de la voir revenir comme ça.
Говорила какую то чушь, и от этого реально трясло, то какой она вернулась оттуда.
Tu regarde ses mains.
Посмотреть на его руки.
Ses mains sont un signe révélateur, ok?
Его руки это сигнал, понятно?
Ses mains te dirons s'il a fait quelque chose.
Его руки скажут, если он сделал что то.
Je le sais. Je l'ai vu dans ses yeux, ok?
Я вижу это по его глазам, хорошо?
Ses parents sont des immigrants russe, elle a été mise dehors à l'âge de 14 ans.
Ее родители, русские эмигранты, выгнали ее из дома в 14 лет.
Cela pourrait être une grosse embolie dans ses poumons.
В легких может быть эмболия.
Je veux voir le sol de ses toilettes pour voir s'il y a autre chose par terre.
Я хочу проверить пол в её уборной и глянуть, может там еще что-то завалялось.
Tout le monde devrait ressentir ses émotions.
Каждый должен почувствовать свои чувства.
Tout le monde devrait toujours ressentir ses émotions.
Каждый должен всегда чувствовать свои чувства.
Un vrai magicien ne révèle jamais ses secrets.
Не-а, настоящие волшебники не раскрывают свои секреты.
Tu as trouvé ses points faibles?
Нашла какие-нибудь уязвимые места?

Из журналистики

Mais les investisseurs dans le métal jaune sont en droit de se demander si le gouvernement honorera ses engagements dans des circonstances plus extrêmes.
Но сторонники сохранения денежных функций золота правы, когда беспокоятся о том, станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах.
L'Europe doit s'employer à renforcer sa position dans le nouvel ordre mondial, en commençant par relancer ses propres relations commerciales et ses investissements avec les États-Unis.
Европа должна работать, чтобы обеспечить свою позицию в новом мировом порядке - начиная с повышения собственных торговых и инвестиционных связей с США.
L'Europe doit s'employer à renforcer sa position dans le nouvel ordre mondial, en commençant par relancer ses propres relations commerciales et ses investissements avec les États-Unis.
Европа должна работать, чтобы обеспечить свою позицию в новом мировом порядке - начиная с повышения собственных торговых и инвестиционных связей с США.
À moins que les gouvernements membres de la BAD n'inversent ses politiques actuelles, eux aussi se verront reprocher d'avoir ignoré les besoins urgents des pauvres.
Если правительства-члены АБР не изменят его текущую политику, то их тоже обвинят в том, что они игнорируют насущные потребности бедных.
Les nations plus importantes et plus puissantes enviaient un porte-parole si puissant et ses discours devinrent des exemples classiques pour les hommes d'état et les diplomates de pays lointains.
Более крупные и могущественные нации завидовали стране, имеющей такого яркого оратора, а его речи стали учебным пособием для политических деятелей и дипломатов в дальних странах.
Ses livres, qu'il trouvait le temps d'écrire malgré les exigences mouvementées de la diplomatie, composaient la combinaison unique d'une colossale érudition et d'une compréhensibilité de la clarté du cristal.
Его книги - которые он находил время писать, несмотря на сумасшедшую занятость дипломатической работой - были уникальной комбинацией огромной эрудиции и кристальной ясности.
Sa formation universitaire et ses dons pour la rhétorique se complétaient l'un l'autre pour former un tout unique.
Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга.
Il pouvait se montrer un combattant acharné sur le turf, mais il est toutefois plus équitable de dire qu'il aurait pu lutter plus dur pour défendre ses convictions modérées et dovish dans le gouvernement post-1967 auquel il a participé.
Он мог энергично сражаться, однако следует сказать, что он мог бы и сильнее отстаивать свои умеренные миролюбивые взгляды в правительстве, созданном после 1967 года, в котором он работал.
En dépit de l'image d'homme du monde qu'Eban donnait, il était extrêmement vulnérable : ce que d'aucuns qualifieraient quelquefois de traits d'orgueil pourrait tirer sa source de ses humbles origines.
Несмотря на то, что Эбен производил впечатление человека, имеющего знатное происхождение, он был очень уязвимым человеком: то, что некоторые иногда принимали за тщеславие, на самом деле, вероятно, было результатом его простого происхождения.
Il assure aux trois petits États baltes que le cauchemar de l'occupation par ses voisins les plus imposants (le Reich d'Hitler et l'URSS de Staline), qu'ils endurèrent pendant un demi-siècle, ne se répétera pas.
Этот факт дает трем небольшим прибалтийским государствам гарантию того, что кошмар оккупации со стороны больших соседей (гитлеровская Германия и сталинский СССР), продолжавшейся на протяжении полувека, не повторится.
Les relations avec la Russie sont cruciales si l'Europe veut continuer à améliorer la qualité de vie de ses citoyens et régler les questions de sécurité.
Отношения с Россией представляют чрезвычайную важность для Европы, если она хочет дальнейшего улучшения качества жизни своих граждан и решения проблем безопасности.
Le suivant est de soutenir la lutte de Kaliningrad contre la criminalité et les mauvaises conditions sanitaires tout en renforçant ses structures sociales et économiques.
Следующей задачей является поддержка Калининграда в борьбе с болезнями и преступностью, а также усиление его экономической и социальной структуры.
Autant que nous sachions, ses dirigeants ont respecté leur engagement.
Насколько нам известно, её руководство своё слово сдержало.
L'Iran affirme que ses programmes sont conçus pour une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, mais les inspecteurs ont déjà trouvé des traces d'uranium fortement enrichi et adapté à une utilisation militaire.
Иран заявляет, что его программы направлены на производство ядерной энергии в мирных целях, но инспекторы уже обнаружили следы сильно обогащённого урана, пригодного для ядерного оружия.

Возможно, вы искали...

son