своё русский

Перевод своё по-французски

Как перевести на французский своё?

своё русский » французский

son ses sa

Примеры своё по-французски в примерах

Как перевести на французский своё?

Простые фразы

Я часто вспоминаю своё счастливое детство.
Je me rappelle souvent mon enfance heureuse.
Я выпил всё своё молоко.
J'ai bu tout mon lait.
Не лезь не в своё дело.
Mêle-toi de tes affaires.
Эйнштейн намного обогнал своё время.
Einstein fut de loin en avance sur son temps.
Открой своё сердце.
Ouvre ton cœur.
Пей своё молоко.
Bois ton lait.
Ты наконец написал своё домашнее задание?
As-tu enfin fini tes devoirs?
Отец восстановил своё здоровье.
Père a recouvré la santé.
Я знаю, что он держит своё слово.
Je sais qu'il tient sa parole.
Вернитесь на своё место.
Regagnez votre place.
Он не был счастлив, несмотря на всё своё богатство.
Il n'était pas heureux en dépit de toute sa fortune.
Он слишком робок, чтобы открыть ей своё сердце.
Il est trop timide pour lui ouvrir son cœur.
Он направил на меня своё оружие.
Il pointa son arme vers moi.
Он всегда держит своё слово.
Il tient toujours parole.

Субтитры из фильмов

Я уже много раз анализировала своё детство.
J'ai remonté dans mon enfance plein de fois.
Все ведьмы должны были засвидетельствовать своё почтение к Сатане, поцеловав его в зад.
Elles devaient montrer leur dévotion au diable en lui embrassant le derrière.
Пехота продолжает своё непреодолимое наступление.
À pied, les soldats continuent leur avancée irrésistible.
Ты лучше сопровождай своё войско, Папочка.
Attends tes troupes, papa.
Я всегда держу своё слово, сестрёнка.
Je ne renie jamais mes promesses.
Покажи своё бабло.
Faites-voir le pognon.
Давай, покажи ему своё бабло.
Montrez le pognon.
Назови своё оружие. Вот, Загорелый.
Tiens.
Просто сделать так, чтобы она изменила своё мнение обо мне.
Mais pour qu'elle sache que je ne suis pas un pigeon.
Ты опять за своё.
De retour.
Вы, парни, заработаете ещё своё.
Vous aurez aussi votre part.
Так необычно передвигать на них своё бренное тело.
C'est le seul plaisir étrange et détourné qu'il me reste.
Я перекрашиваю своё заведение, но женщины не меняются.
Je repeins ma boîte et les dames ne changent pas.
Покажи ему своё удостоверение, Мак.
Montre-lui tes papiers, Mac.

Из журналистики

Насколько нам известно, её руководство своё слово сдержало.
Autant que nous sachions, ses dirigeants ont respecté leur engagement.
Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе.
Je suis donc convaincu que la Grande-Bretagne doit conserver un rôle influent au sein de l'Union.
В результате у этих стран не было другого выхода, как только заключить субподряд на своё развитие с МВФ и Международным банком.
Ces pays n'ont alors pas eu d'autre choix que de sous-traiter leur développement au FMI et à la Banque Mondiale.
Несмотря на это, долгий процесс полураспада ядовитого прошлого нашёл своё очередное проявление в недавнем разоблачении чешского писателя Милана Кундеры как предполагаемого пособника сталинизма.
Pourtant, les récentes révélations qui font porter, sur le grand écrivain tchèque Milan Kundera, des soupçons de complicité avec le régime stalinien ne sont qu'une convulsion de plus dans la longue rémanence de ce passé toxique.
А то обстоятельство, что Китай не смог подхлестнуть своё экономическое развитие в мере, достаточной для того, чтобы поощрять более высокие домашние затраты, которые соответствовали бы появившимся там более высоким доходам, подлило масла в огонь.
Et l'échec de la Chine à agir rapidement pour encourager des dépenses domestiques plus élevées, proportionnelles à l'augmentation de ses revenus, a mis de l'huile sur le feu.
Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
Mais une fois que les investisseurs ont réalisé l'étendue des problèmes financiers des États-Unis, cette ruée a cessé et le dollar a repris son déclin.
В недавней речи перед оборонной промышленностью Франции Саркози явно не смог повторить своё обещание, предупредив вместо этого о том, что вскоре он может урезать оборонный бюджет Франции.
Lors d'un récent discours à l'intention de l'industrie militaire française, Sarkozy a ostensiblement omis de renouveler sa promesse, prévenant à la place que le budget de la défense de la France pourrait être réduit.
Как говорится в одном серьёзном издании оборонной промышленности, Саркози изменил своё мнение после того, как его партия не набрала ожидаемого количества голосов на июньских парламентских выборах.
Selon une publication réputée de l'industrie de la défense, Sarkozy a changé d'avis après la victoire plus modeste que prévue de son parti aux élections législative de juin dernier.
Мы уверены в том, что руководители НАТО помнят своё главное и самое важное обязательство: делать всё возможное для наиболее эффективной защиты граждан своих государств.
Nous sommes certains qu'il sont conscients de leur obligation primordiale : faire tout ce qui est en leur pouvoir pour protéger les citoyens de leurs pays respectifs le plus efficacement possible.
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны; она, скорее, возглавит коалицию, чем присоединится к ней.
Avec un peu de chance, elle pourrait rassembler une coalition de partis régionaux de gauche et prétendre à gouverner le pays.
Но и он даст угнетённому народу чувство, что и у курдов есть своё место под солнцем.
Mais il légitimerait la volonté d'un peuple longtemps opprimé et garantirait sa place au soleil.
Наконец, международное финансовое сообщество должно соблюдать своё обязательство по обеспечению того, что задачи развития остаются приоритетом.
Enfin, la communauté financière internationale doit s'engager à faire en sorte que le programme de développement mondial continue à être une priorité.
Всем сторонам было бы полезно уделить внимание двум тибетским представителям в Китае, которые осмелились высказать своё мнение в прошлом месяце.
Les deux camps gagneraient à s'intéresser à deux officiels tibétains qui ont osé prendre la parole en Chine le mois dernier.
Но ни тот, ни другой президент не могут гарантировать, что взаимные обвинения и упрёки не обретут своё отдельное бытие.
Mais aucun des deux ne peut garantir que les récriminations et les reproches ne mèneront leur propre existence.

Возможно, вы искали...