simplement французский

просто

Значение simplement значение

Что в французском языке означает simplement?

simplement

Sans complication.  L’action de cette pièce est conduite simplement. Seulement.  S'il n'y a aucun signe plessimétrique ou stéthoscopique indiquant une lésion superficielle du poumon, et si la respiration est simplement affaiblie, on ne peut guère hésiter qu'entre l'existence d'indurations centrales ou disséminées et un état emphysémateux du poumon.  Mais aussi parce que nous nous trouvons à la veille d’une tragédie. L’angoisse monte, celle de perdre nos proches, ou simplement celle de mourir.  Avez-vous jamais rien vu qui paraisse plus contraire [les lois de l’Évangile et les lois du monde] ? Et cependant, quand je vous dis que nos pères ont accordé ces choses, vous me dites simplement que cela vous étonne.  […] mais dans la pensée que ce n’est pas votre faute [si je n’ai pas reçu vos dernières nouvelles], je ne fais simplement que me plaindre de l’infidélité de nos courriers […]  Mais Longin ne fut pas simplement un critique habile, ce fut un ministre d’État considérable […] D’une manière simple, sans recherche, sans ornement.  […] la tristesse doit parler simplement, si elle veut nous intéresser […]  On s’accoutume à bien parler en lisant souvent ceux qui ont bien écrit ; on se fait une habitude d’exprimer simplement et noblement sa pensée sans effort.  S’il [Marivaux] ne pouvait se résoudre à dire simplement les choses même les plus communes, du moins la facilité avec laquelle il parlait de la sorte, semblait demander grâce pour ses écrits […]  Sitôt que la petite maison de Mont-Louis fut prête, je la fis meubler proprement, simplement, et retournai m’y établir, ne pouvant renoncer à cette loi que je m’étais faite, en quittant l’Ermitage, d’avoir toujours mon logement à moi : mais je ne pus me résoudre non plus à quitter mon appartement du petit château.  Mais, madame, vous serez la seule, à cette fête, mise aussi simplement […] Naïvement, sans détour.  Elle était heureuse simplement, sans réflexion et sans autre désir que celui de voir son bonheur durer éternellement. Bonnement, sans finesse.  C’est un bon homme, il y procède simplement.

Перевод simplement перевод

Как перевести с французского simplement?

Примеры simplement примеры

Как в французском употребляется simplement?

Простые фразы

Je ne sais simplement pas quoi dire.
Не знаю, что и сказать.
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Я даже не знаю, что сказать.
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Я просто не знаю, что сказать.
Je ne sais simplement pas quoi dire.
Просто не знаю, что и сказать.
Elle n'était pas simplement belle mais aussi talentueuse.
Она была не только красивая, но и талантливая.
Hier je n'ai simplement pas été au travail.
Вчера меня просто не было на работе.
On peut répondre très simplement à ces questions.
На эти вопросы очень легко ответить.
Je ne comprends simplement pas ça.
Я просто не понимаю этого.
Je ne comprends simplement pas ça.
Я этого просто не понимаю.
J'étais simplement abasourdi.
Я был просто ошеломлён.
Si ma femme appelle, dites-lui simplement que je suis en réunion importante et que je ne peux pas être dérangé.
Если позвонит моя жена, просто скажите ей, что я на важном совещании и что меня нельзя беспокоить.
Tout ça, c'est simplement un grand malentendu.
Всё это - просто большое недоразумение.
Bien qu'elle soit riche, elle se vêt très simplement.
Хотя она богата, она одевается очень просто.
C'est simplement une blague.
Это просто шутка.

Субтитры из фильмов

Il ne peut simplement pas disparaître comme ça.
Он не мог просто так исчезнуть.
Josh a simplement débranché son intraveineuse.
Джош выдернул свою капельницу.
Est-ce qu'on sonne en arrivant ou on entre simplement?
Здесь нужно в дверь звонить или можно просто зайти?
Je ne pourrais tout simplement pas.
Я просто не могу. Не могу.
Je suis mort et monté au paradis, ou peut-être que je mangerai simplement du poulet à la mode du Sud.
И правда. Я умер и попал на небеса или может скоро я попробую жареного цыпленка по-южному.
Nous sommes simplement venus dire au revoir aux Merrill.
О, нет, я не отплываю. Куда уж мне? Мы просто пришли проводить Мерриллов.
Simplement, les choses vont aller mieux, maintenant.
Очень скоро все изменится, жить станет лучше.
Tout simplement présenter mes respects!
А как ты думаешь?
Vous me l'auriez dit simplement!
Надо было сразу сказать.
Je suis simplement sorti du bureau. Oh, Dave.
Я просто повернулся и вышел из его кабинета.
Non, je lui ai tout expliqué très simplement.
О, ну что ты, я ему всё объяснила. Да?
Simplement te regarder.
Просто хотел посмотреть на тебя, мама.
Pourquoi ne pas nettoyer tout simplement la Casbah. En faisant appel à la troupe!
А нельзя послать войска прочесать Касбах?
Je lui expliquais simplement quelque chose. - Venez, M. Walter.
Я просто кое-что ему объяснял.

Из журналистики

Si cela devait effectivement se produire, le Congrès pourrait tout simplement approuver ou rejeter tout accord négocié, plutôt que devoir le passer en revue.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части.
Dans tous les cas, il est généralement craint que ces deux possibilités soient envisagées pour apaiser l'Amérique, tout simplement.
В обоих случаях существует опасения, что все это делается только для того, чтобы ублажить Америку.
Les agriculteurs africains ne sont pas sans savoir qu'ils ont besoin de fertilisants; ils n'en ont tout simplement pas les moyens et l'argent des donateurs tomberait à point.
Африканские фермеры знают, что им нужны удобрения; они не могут себе их позволить. С донорской помощью они смогут себе их позволить.
Le chalutage de fond devrait simplement être interdit. Il serait simple et peu onéreux de compenser l'industrie de la pêche le temps d'une transition vers d'autres activités.
Траление дна должно быть просто запрещено законом; будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
Restreindre simplement la pratique du déboisement ne fonctionnerait sans doute pas, car les familles d'agriculteurs et les communautés seraient confrontées à la forte tentation de passer outre les limites légales.
Простой запрет этой практики очистки земель, вероятно, не подействует, так как фермерские семьи и общины столкнутся с большим искушением обойти законные ограничения.
Les chiffres sont probablement minorés, car il y a eu des milliers et des milliers de fuites de pétrole durant cette période - souvent mal recensées et leur ampleur camouflée ou simplement ignorée, que ce soit par les compagnies pétrolières ou par l'Etat.
Это неточные данные: в этот период было несколько тысяч разливов, зачастую они были плохо документально оформлены, их объемы скрывались или просто не определялись компаниями или правительством.
A l'époque des mensonges d'Etat, des enquêtes sérieuses doivent servir à éclairer et non pas à susciter simplement de l'agitation.
Во время официальной лжи, здоровая исследовательская энергия должна проливать свет, а не вырабатывать жар.
Mais si la BCE craignait réellement cela - si elle n'a pas agi pas ainsi simplement pour défendre les intérêts des créanciers privés - elle aurait dû exiger que les banques aient davantage de capitaux.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Cela ne veut pas dire que la taxation mondiale sera augmentée, mais simplement que dans chaque pays certaines taxes actuelles seront remplacées par une taxe sur la pollution (au dioxyde de carbone).
Это не означает, что общая сумма налогов должна увеличиться, просто каждая страна должна заменить некоторые из действующих налогов налогом на загрязнение (на углерод).
Les crises de la dette arrivent généralement alors qu'on ne s'y attend pas, affectant des pays dont les trajectoires d'endettement ne permettent simplement pas de s'adapter à des erreurs ou imprévus.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
C'est faux, tout simplement.
Хотя революция Чавеса сделала некоторый прогресс, что касается бедности и неравенства, она едва жизнеспособна и похожа на попечительство.
Cela correspond pour les USA à une dépense supplémentaire de 60 milliards de dollars, soit à peu prés la somme dépensée pour l'Irak cette année; le président Bush a tout simplement ignoré cet engagement.
За последние годы США взяли на себя в ООН множество обязательств, которые так и не были выполнены.
Les prendre au sérieux ou même simplement adopter un cadre budgétaire plus strict pourrait aboutir à l'inverse du résultat recherché.
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным.
Même les partisans d'une logique économique dans le sens d'un militantisme fiscal doivent convenir que le contexte politique n'est pas propice. Un second plan de relance n'est simplement pas à l'ordre du jour.
Даже те, кто признаёт аргументы в пользу финансовой активности убедительными, должны понимать, что политики им тут не помощники. Так что второй программы помощи просто нет в колоде.

Возможно, вы искали...