лишь русский

Перевод лишь по-французски

Как перевести на французский лишь?

Примеры лишь по-французски в примерах

Как перевести на французский лишь?

Простые фразы

Я не настоящая рыба; я всего лишь плюшевая игрушка.
Je ne suis pas un vrai poisson, je ne suis qu'une simple peluche.
Я всего лишь говорю!
Je ne fais que parler!
Это лишь показывает, что ты не робот.
Ça montre seulement que tu n'es pas un robot.
Одна лишь правда красива.
Rien n'est beau que le vrai.
Мнение шокирует лишь тогда, когда это убеждение.
Une opinion n'est choquante que lorsque c'est une conviction.
Это была всего лишь шутка.
C'était juste une blague.
Это всего лишь шутка.
Ce n'est qu'une plaisanterie.
Он - всего лишь поэт.
Ce n'est qu'un poète.
Он всего лишь мечтатель.
Il n'est qu'un rêveur.
Она всего лишь ребёнок.
Ce n'est rien qu'une enfant.
Цветение сакуры всего лишь длится несколько дней и никогда больше недели.
La floraison des cerisiers ne dure que quelques jours, une semaine tout au plus.
Ад и Рай существуют лишь в сердцах людей.
Le Paradis et l'Enfer n'existent que dans le cœur des gens.
Наш мир - всего лишь маленькая часть Вселенной.
Notre monde n'est qu'une petite partie de l'univers.
Он спас тонувшего мальчика, но лишь ценой собственной жизни.
Il sauva le garçon en train de se noyer mais seulement au prix de sa propre vie.

Субтитры из фильмов

Ведь мы. живём лишь однажды.
Parce que. on ne vit qu'une fois.
Думаю, в данный момент это всего лишь игры разума.
Je pense que c'est juste l'esprit du jeu.
Хотя, теперь оказывается, что это будет лишь новелла.
Quoique, maintenant il se peut que ce soit un roman court.
Во-первых, я проникла лишь наполовину.
Premièrement, Je ne suis rentrée qu'à moitié.
Большая часть исследований была сделана мною во время длительных экспедиций, и моими спутниками были лишь два-три эскимоса.
Je n'ai été accompagné, durant plusieurs mois, que de 2 ou 3 Esquimaux. J'éprouve, depuis, une profonde considération pour eux.
Всего лишь на несколько дней.
Mais où?
Я всего лишь пошутил.
Je vais me renseigner.
Я лишь сказала, что буду рада получить в подарок такое украшение.
Une minute.
Оставайся! Всего лишь на какое-то время.
Ça ne durera pas longtemps.
Мы лишь желаем быть полезными, а воздаяние почести пусть придет когда придет.
Nous avons cherché à nous rendre dignes. sans nous inquiéter des acclamations.
Нет, не деньги. Это всего лишь бумажки.
L'argent, c'est que du papier.
Он приготовил на 150 человек, сэр, и хочет раздать лишь половину.
Qu'est-ce qui se passe ici? Il a cuisiné pour 150 et il veut nous en donner que la moitié.
Это всего лишь царапина, ты трусливая крыса.
Je suis blessé! C'est qu'une éraflure, lâche!
Этот Ник Парикмахер всего лишь картёжник-простак.
Nick le barbier est un joueur invétéré.

Из журналистики

Это оставляет лишь одну треть общих расходов бюджета, которые могут быть сокращены и многие из которых представляют собой расходы на военные нужды, которые республиканцы попытаются защитить в будущем.
Ce qui laisse seulement environ un tiers des dépenses fédérales totales pour effectuer ces diminutions. En outre, une bonne partie de ce tiers correspond au budget de la défense, que les Républicains tenteront de protéger à l'avenir.
Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы.
Premièrement, ils sont très coûteux; ou, pour être plus précis, leur prix de vente est extrêmement élevé, bien que leur coût de production ne représente qu'une fraction de ce montant.
Это лишь базовый сценарий.
Et ceci n'est que le scénario de référence.
Нобелевские лауреаты, такие как Мартин Лютер Кинг, Лех Валенса и Аун Сан Су Чжи - лишь некоторые из многих личностей, которым Нобелевский комитет отдал должное в предыдущие годы.
Martin Luther King, Lech Walesa ou Aung San Suu Kyi ne sont que quelques-uns des lauréats dont le Comité Nobel a ainsi reconnu l'engagement au cours des années passées.
Страны не должны объяснять, почему они против инициативы - к ней присоединятся лишь те, кто её поддерживает.
Au lieu qu'un membre ait à négocier pour ne pas participer à une nouvelle initiative, ceux qui souhaitent s'y engager le font sans que cela engage les autres.
Они лишь защищают их, но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения.
Ils les protègent et ils ne devraient pas les restreindre en l'absence d'un mandat explicite.
У нас всего лишь одна планета, и ее надо беречь как зеницу ока.
Nous n'avons qu'une seule planète et nous nous devons de la chérir.
Изменение климата - вопрос не из тех, которые интересны лишь узкому кругу людей, и климатическая политика, по сути, основана на рыночных принципах.
Le changement climatique ne devrait pas constituer une problématique partisane, les politiques climatiques devant par ailleurs principalement reposer sur le marché.
Мятежники в Ираке, как признают англичане, смогли всего лишь за три года справиться с технологическим превосходством своих противников, чего Ирландская республиканская армия в Северной Ирландии не смогла сделать в течение 30 лет.
Quant au retour des Talibans en Afghanistan six années après leur défaite, il n'est pas inconcevable.
Лишь внешнеполитические стратегии, основанные на большем количестве информации, которые могут решать действительные проблемы цивилизаций, переживающих кризис, способны принести более надёжные результаты.
Certes, croire que la puissance et l'intimidation sont inutiles serait d'une naïveté dangereuse.
Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
Nous réagissons seulement en fonction de l'intérêt à court termede telle ou telle initiative.
С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
D'un autre côté, la Cour ne peut inculper - ou choisir de ne pas le faire - un haut fonctionnaire ou un chef militaire responsable de graves crimes uniquement pour éviter des répercussions politiques négatives.
Лишь демонстрируя профессионализм и стремление привлечь к ответственности высших правительственных лидеров, виновных в уголовных преступлениях, МУС сможет вызывать к себе твёрдое доверие большинства людей.
Ce n'est qu'en faisant montre de professionnalisme dans son travail et de sa volonté de tenir les hauts fonctionnaires pour responsables le cas échéant que la CPI fera naître un soutien vaste et durable.
Чад получит всего 62 миллиона, а Камерун - всего лишь 18.6 миллионов долларов.
Le Tchad n'en touchera que 62 millions et le Cameroun 18,6 millions.

Возможно, вы искали...