stupidité французский

тупость, глупость

Значение stupidité значение

Что в французском языке означает stupidité?

stupidité

Pesanteur d’esprit.  De tout temps le public a été mal éduqué. Il demande inlassablement à l’art d’être populaire, de répondre à ses goûts, de flatter son absurde vanité, de lui dire ce qu’on lui a déjà dit auparavant, de lui montrer ce qu’il devrait être las de voir, de l’amuser quand il se sent lourd d’avoir trop mangé, et de distraire son esprit quand il est fatigué de sa propre stupidité. L’art ne doit jamais chercher à être populaire ; c’est au public de se faire artiste lui-même.  C'est contre sa bigoterie, sa stupidité, la stupidité mesquine des médiocres qui veulent briser les ailes du génie, que Thea Kronborg devra livrer la plus dure des luttes qui la mèneront finalement au succès. Parole ou action stupide.  On nous dit en vain que le grec s’est réfugié dans l’enseignement supérieur, qu'il demeure entier dans quelques chaires et dans quelques bibliothèques. C'est ici la plus grande stupidité que l'on ait dite dans les temps modernes, où pourtant on ne s'est pas privé de dire des stupidités. C'est comme si l'on disait que les anciens Égyptiens vivent et revivent dans les momies des sarcophages des salles basses du Louvre. Privation d’esprit et de jugement.  Quand je pense à cette séparation, ce que je retrouve dans ma mémoire, c’est le sentiment de stupidité et d’anéantissement qui me prit tout entier quand je fus dans la rue.

Перевод stupidité перевод

Как перевести с французского stupidité?

Примеры stupidité примеры

Как в французском употребляется stupidité?

Простые фразы

Quelle stupidité!
Какая глупость!
La stupidité n'est pas une excuse.
Глупость - не оправдание.
Je ne crois pas au progrès mais à la persistance de la stupidité humaine.
Я не верю в прогресс, но верю в постоянство человеческой глупости.
La stupidité ne connaît pas de limites.
Глупость не знает границ.
La stupidité ne connaît pas de limites.
Глупость безгранична.

Субтитры из фильмов

Sa stupidité ne m'intéresse pas.
Умственные способности твоей жены меня не касаются.
Les policiers sont d'une stupidité. N'est-ce pas!
Неужели полицейские так тупы?
Votre stupidité, votre jalousie.
Эта глупая ревность!
Le courage est une chose, mais la stupidité en est une autre.
Отвага - это одно, Ваше Величество, а глупость - совсем другое!
Quel signe de stupidité!
Верный показатель тупости! Я не делал ничего постыдного!
Stupidité!
Не могу ничего понять.
De toute manière, elle ne pourrait rapporter sur le compte du capitaine Strogoff que ce que Nicolas Korpanoff aurait eu la stupidité de lui dire.
Во всяком случае, она сможет перенести на счет капитана Строгова только то, что Николай Корпанов ей скажет по глупости.
Vous êtes parfois d'une telle stupidité.
Вы порой бываете таким невыносимым ослом.
Courage, mon ami. Votre stupidité pourrait provenir d'une inspiration divine.
Радуйтесь: ваша тупость явилась вам по вдохновению свыше.
Agent de l'Intelligence. De la Stupidité plutôt.
Нет уж, скорее агент госопасности!
Si le Pentagone veut ouvrir une unité de la stupidité, ils savent sur qui compter comme chef.
Если Пентагон заведет отдел госопасности, они теперь знают, кому его поручить.
Taisez-vous, c'est de la stupidité!
Это твой долг! Что.?
Je déteste voir quelqu'un mourir par stupidité.
Ненавижу видеть, как люди умирают из-за глупости.
Curt, c'est de la pure stupidité!
Я знаю, Я сам был такой же непосредственной жертвой.

Из журналистики

Les catholiques et les protestants d'Irlande se sont entretués depuis cent ans et maintenant qu'ils sont membres de l'Union européenne, ils ont reconnu la stupidité de leur conflit et admis leur inévitable réconciliation.
Католики и протестанты в Ирландии убивали друг друга в течение целого века, но после вступления в ЕС признали идиотизм это конфликта и неизбежность примирения.
Nous avons eu l'opportunité d'apprendre une ou deux choses de la stupidité et de l'inutilité de la violence collective organisée.
Мы имели возможность узнать кое-что о глупости и бесполезности организованного коллективного насилия.

Возможно, вы искали...