su | sur | suc | tub

sub французский

Значение sub значение

Что в французском языке означает sub?

sub

Préposition latine, qui s’emploie dans des locutions telles que :  sub judice : en cours de jugement.  nihil novi sub sole : rien de nouveau sous le soleil.

Примеры sub примеры

Как в французском употребляется sub?

Субтитры из фильмов

C'est Antarssis 135-sub-2, planétoïde de quatrième ordre.
Это Антарссис 135-суб-2, планетоид четвёртого порядка.
C'est votre sub-coma? - Oui, c'est elle.
Вы делали ей снимок?
J'ai capté la nouvelle de leur arrivée il y a quelques heures avec ma radio sub-etha.
Я получил новости об их прибытии несколько часов назад, на мой Суб-Эфирный Ощущатель.
Hé bien, le pouce est un service sub-etha, et le rond point est l'Etoile Hémeri, mais tu as plus ou moins raison.
Скорее, субэфирный усилитель руки. и до окрестностей Звезды Бернарда. А в целом более-менее так.
M. Scott, passez en vitesse sub-nucléaire.
Мистер Скотт. Да, сэр. Мы выходим на сверхсветовую скорость.
Secteur 3 : végétation sub-tropicale.
Сектор 3, субтропическая растительность.
Mon frère était sub-normal.
Мой брат ненормален.
Et comme tous les sub-normaux, il adorait baiser.
И, как все психи, он обожает трахаться.
Y a pas que les sub-normaux.
Это любят не только психи.
Je vais donc installer un Sub Zero.
Я хочу широкий холодильник.
La raffinerie a été endommagée par un dispositif sub-nucléonique à 25h00 cette nuit.
Машина по обработке руды была повреждена субъядерным устройством в 25:00 часов прошлой ночью.
Il reste quelques vaisseaux à sub-impulsion, mais ils ont dix ans.
У нас было несколько до-импульсных кораблей, но это было 10 лет назад.
Dax, parmi vos anciens hôtes, y en a-t-il un qui s'y connaisse en propulsion en sub-impulsion?
Дакс, кто-нибудь из твоих предыдущих носителей имел дело с конфигурациями до-импульсных двигателей?
Je dirais que. oui. Une pulsation sub-ionique sur la glène enclenchera leur occulteur.
Да, это могло отключить катушку и деиницилизировать их устройство маскировки.

Из журналистики

J'ai déménagé en Chine continentale en 1979, lorsque le revenu par habitant du pays était inférieur à un tiers de celui de l'Afrique sub-saharienne.
Я переехал в материковую часть Китая в 1979 году, когда доход на душу населения в стране составлял менее трети от доходов в африканских странах к югу от Сахары.
L'énergie hydroélectrique qui ne produit pas de gaz à effet de serre est la source d'énergie la mieux adaptée à l'Afrique sub-saharienne.
Экологически чистая гидроэлектроэнергия является правильным выбором в качестве основного источника энергии для расположенных к югу от Сахары стран Африки.
L'idéologie dominante a parfois joué un rôle excessif dans l'assistance de la Banque mondiale. Ainsi le Consensus de Washington imposé à ses bénéficiaires a conduit à la désindustrialisation et à une baisse des revenus en Afrique sub-saharienne.
Помощь Всемирного Банка иногда была перегружена господствующей идеологией; например, свободный рынок Вашингтонского Консенсуса, политики которого навязывались получателям, на самом деле привели к деиндустриализации и снижению доходов в Тропической Африке.
La fixation du taux de change chinois s'est aussi avérée pratique pour l'Europe dans sa lutte pour le contrôle de l'inflation, alors que sa politique monétaire reste limitée par la crise des sub-primes.
Привязка китайской валюты также выгодна Европе, старающейся сдержать рост инфляции в то время, как эффективному использованию кредитно-денежной политики препятствует ипотечный кризис.
Les actes homosexuels sont considérés comme criminels au Ghana - et dans la majeure partie de l'Afrique sub-saharienne.
Гомосексуальные действия считаются преступлением в Гане - и на большей части Африки ниже пустыни Сахары.
Le Ghana n'a jamais connu de guerre civile - fait totalement remarquable en Afrique sub-saharienne où les conflits sont fréquents - et connut une passation de pouvoir pacifique il y a trois ans, entre gouvernements élus démocratiquement.
В Гане никогда не было гражданской войны - знак почета в зоне Африки ниже пустыни Сахары, которая подвержена конфликтам - а три года назад прошла мирная передача власти от одного избранного правительства к другому.
En Afrique sub-saharienne, je me rappelle toujours le dicton qui dit que le silence est d'or.
В Африке ниже пустыни Сахары мне напомнили о том, что молчание дороже золота.
La diffusion des téléphones portables en Afrique sub-saharienne, par exemple, ne concernait il y a vingt ans que quelques très rares abonnés; ils sont environ 700 millions aujourd'hui.
Мобильная связь в странах Африки южнее Сахары, например, прошла путь от почти нулевого уровня абонентов 20 лет назад до 700 миллионов абонентов сегодня.
L'impact de ces programmes pourrait être de grande envergure car le déficit en professionnels de santé ne se limite pas à l'Afrique sub-saharienne.
Воздействие таких программ могло иметь далеко идущие последствия, потому что дефицит медицинских профессионалов не ограничен странами Африки южнее Сахары.
La crise des sub-primes a frappé les principaux secteurs d'activité d'institutions financières, en particulier leurs produits dérivés, opaques mais extrêmement profitables.
Проблема ссуд субстандартной ипотеки вызвала спад в ключевых видах деятельности некоторых финансовых учреждений, особенно в их непрозрачных, но чрезвычайно выгодных сделках с производными ценными бумагами.
De plus, comme les éditorialistes se hâtent de nous le rappeler, les risques sont particulièrement importants à un moment où les finances mondiales titubent, avec la crise des sub-primes et l'entrée des Etats-Unis en période de récession.
И, как пишут передовые СМИ, тем более глубоким будет это падение при учете того, что мировая экономика в данный момент сворачивается под давлением субстандартного ипотечного кризиса, а США начинает уже переживать спад в экономике.
Dans des régions comme l'Asie du sud et l'Afrique sub-saharienne, la santé maternelle et infantile, ainsi que les maladies infectieuses demeurent des priorités.
В таких регионах, как Юго-Восточная Азия и страны Африки к югу от Сахары, здоровье матери и ребенка, а также инфекционные заболевания продолжают оставаться приоритетом.
L'Afrique sub-saharienne a immensément bénéficié des OMD. C'est là une réussite dont il s'agit de s'inspirer dans l'élaboration des ODD.
Регион к югу от Сахары больше остальных выиграл от ЦРТ, и нам стоит учитывать этот успех при установлении ЦУР.
Pour illustrer l'importance des OMD en Afrique sub-saharienne, il suffit de comparer la situation une décennie avant leur adoption à celle que l'on observe une décennie après.
Чтобы увидеть значимость ЦРТ для стран южнее Сахары, нужно только сравнить десятилетие до их принятия с десятилетием после.