suicide французский
самоубийство
Значение suicide значение
Что в французском языке означает suicide?
suicide
suicide
Перевод suicide перевод
Как перевести с французского suicide?
Suicide французский » русский
Примеры suicide примеры
Как в французском употребляется suicide?
Простые фразы
Le désespoir l'a conduit à faire une tentative de suicide.
Отчаяние привело его к попытке самоубийства.
C'est du suicide!
Это самоубийство!
Tom n'a pas laisse de note de suicide, alors la police suspecte un meurtre.
Том не оставил предсмертной записки, так что полиция предполагает убийство.
Il a fait une tentative de suicide.
Он совершил попытку самоубийства.
Il voyait le suicide comme la seule issue.
Он видел в самоубийстве единственный выход из положения.
C'est du suicide.
Это самоубийство.
Il fit une tentative de suicide.
Он совершил попытку самоубийства.
L'homosexualité est une des principales causes de suicide chez les adolescents.
Гомосексуальность - одна из основных причин самоубийств среди подростков.
Le tabagisme c'est du suicide.
Курение - это самоубийство.
Le suicide de Tom ne change rien.
Самоубийство Тома ничего не меняет.
Son suicide a été un choc pour tous ceux qui le connaissaient.
Его самоубийство стало шоком для всех, кто его знал.
Субтитры из фильмов
Le coroner a confirmé que c'était un suicide.
Коронер подтвердил нашу версию. Это было самоубийство.
Ce suicide? - C'était quelqu'un d'autre.
Что насчёт самоубийства?
La journée commence mal, avec un suicide.
Скверно начался день, самоубийство.
Ça n'était pas arrivé depuis 3 jours, et il y a un suicide.
Первый раз за три дня хорошая погода, и на тебе - самоубийство.
C'est le 3e suicide par ici.
Это ведь уже третье самоубийство.
Un double suicide!
Двойное самоубийство!
Madame, quand on tue un des hommes de Frenchy Duval, c'est du suicide.
Так это самозащита? Леди, убить человека Фрэнчи Дюваля - это самоубийство.
Archie Leach disait de même, une semaine avant son suicide.
Мне так говорил один парень, а вскоре покончил с собой.
La croyez-vous capable de suicide?
Вы думаете, она могла покончить жизнь самоубийством?
L'une étant le suicide.
У меня здесь есть записка, которая ставит под сомнение достоверность этой версии.
Je refuse qu'on l'accuse de suicide. Mme Danvers.
Я пытаюсь очистить ее имя от клейма самоубийцы!
Pourriez-vous expliquer l'éventuel suicide de Mme de Winter?
Как вы считаете, у нее был мотив, чтобы покончить жизнь самоубийством?
Vous voulez une raison justifiant le suicide de Mme de Winter? J'en ai une.
Вы хотите, чтобы я назвал возможный мотив, того, что она покончить с собой?
Afin de confirmer le suicide.
Потребуется официальное подтверждение. - Подтверждение?
Из журналистики
Deux jours plus tard, 58 soldats français furent tués par un bombardement suicide du même type.
Спустя два дня похожая атака террористов-смертников унесла жизни 58 французских солдат.
Ces actes haineux sont commis par des individus solitaires aux tendances paranoïaques qui les intègrent au scénario de leur propre suicide.
Одиночки, часто с параноидальными склонностями, совершают эти гнусные акты как часть своего собственного самоубийства.
Les médecins ne sont pas obligés d'être présents lors du suicide et ils ne sont pas autorisés à administrer le médicament mortel.
От врачей не требуется присутствовать при суициде, и им не позволяется выдавать пациенту летальный препарат.
Refuser l'aide internationale dans de telles circonstances représenterait un suicide électoral pour n'importe quel gouvernement confronté à la chute d'une banque importante.
Отказ от международной помощи в этом случае означал бы самоубийство на выборах для любого правительства, которое столкнулось бы с крахом основного банка.
Comme le disait Winston Churchill, le problème lorsque l'on commet un suicide politique, c'est que l'on y survit pour le regretter.
Как сказал Уинстон Черчилль, проблема политического убийства заключается в том, что вы всю жизнь будете об этом сожалеть.
Les auteurs d'un attentat-suicide à la bombe, l'état de tension prolongé et l'affaiblissement global de l'espoir de paix ont considérablement diminué le soutien à un gouvernement démocratique.
Террористы - самоубийцы, затянувшаяся напряженность в регионе, ослабление надежды на восстановление мира, и другие факторы привели к уменьшению поддержки демократического правительства.
Même au bout de trois semaines, le bilan était moins lourd que celui de certains attentats-suicide.
Даже спустя три недели, общее количество жертв было меньше, чем в случае некоторых индивидуальных террористических актов террористов-смертников.
Mais depuis les évènements, la plupart des victimes de l'extrémisme terroriste d'inspiration islamique - souvent sous la forme de viles attaques suicide - sont des Musulmans, en Irak, au Pakistan et ailleurs.
Все же, с 11 сентября большинством жертв вдохновляемого исламом террористического экстремизма, часто в форме отвратительных суицидальных террористических актов, были мусульмане в Ираке, Пакистане и других местах.
En 2010, au moins 40 personnes sont décédées dans le métro moscovite dans deux explosions dues à des attentats suicide organisés par un groupe du Daguestan.
В 2010 году по меньшей мере 40 человек погибли во время двух взрывов в московском метро, организованных террористами-смертниками из Дагестана.
Selon l'avocat de l'une des victimes, une majorité de ces femmes vient de familles détruites par l'inceste, l'alcoolisme et le suicide des parents.
Как сказал адвокат, представлявший одну из жертв, большинство из этих женщин являются выходцами из семей, в которых произошло кровосмешение, имело место злоупотребление алкоголем и происходили самоубийства родителей.
D'autres études montrent que neuf prostituées sur dix veulent échapper à ce métier de toute urgence et que près de la moitié a fait au moins une tentative de suicide.
Другие исследования показываю, что девять их десяти проституток безотлагательно хотят избежать своей работы. Больше половины пробовали покончить с собой, по крайней мере, один раз.
Le répit observé dans l'horrible vague d'attentats suicide depuis la formation du nouveau gouvernement est également encourageant.
Отсрочка от ужасающей вспышки взрывов террористов-смертников с тех пор, как новое правительство приняло власть, тоже обнадеживает.
Les derniers mois avaient été entachés par des dizaines d'attentats suicide et autres activités terroristes - le prix à payer pour les erreurs passées du Pakistan, et de l'Occident.
За последние месяцы произошло множество взрывов террористов-смертников и другой террористической деятельности - цена собственных минувших промахов Пакистана, а также Запада.
Ce qui est clair, c'est qu'au sein d'un monde de plus en plus interdépendant, la distanciation décidée par Poutine vis-à-vis d'une si grande part de la communauté internationale s'apparente à un suicide.
Очевидным является то, что в современном, все более взаимосвязанном мире такое значительное дистанцирование путинской России от международного сообщества выглядит обреченным на провал.