suppliant французский

просительный, умоляющий

Значение suppliant значение

Что в французском языке означает suppliant?

suppliant

Qui supplie.  Il se jeta à ses pieds tout suppliant.  Une posture suppliante.  Il s’est adressé à moi en termes suppliants.

suppliant

Substantivation de l'adjectif.  En posture de suppliant.  Air, mine de suppliant. Une foule de suppliants.

Перевод suppliant перевод

Как перевести с французского suppliant?

suppliant французский » русский

просительный умоляющий молящийся

Примеры suppliant примеры

Как в французском употребляется suppliant?

Субтитры из фильмов

Suppliant. vide.
Он молил, пустой.
Elles tendaient leurs bras vers nous en suppliant de les aider, car elles allaient au gaz.
Они тянули к нам руки, звали на помощь, потому что их везли в газовые камеры.
Ils viendraient me voir en me suppliant.
Они будут приходить ко мне и молить о подачке.
J'étais dans le sanctuaire bajoran quand il est entré nu comme un ver et est tombé à genoux, suppliant les Prophètes.
По правде, я ничего не сделала. Я медитировала в баджорской часовне, когда он вломился туда абсолютно голый, упал на колени и начал молить Пророков о защите.
En fait. un soir il est monté, en me suppliant de le laisser rester parce qu'il pouvait pas payer son loyer.
Ну. Однажды вечером он поднялся ко мне, умоляя позволить ему остаться, так как он не мог заплатить квартплату.
Un gamin heureux, avec un nouvel ami, me suppliant de l'adopter.
Счастливый, улыбчивый мальчуган, держащий новую зверюшку и упрашивающий оставить ее.
Criant et me suppliant de la baiser.
Кричала, умоляла её поиметь.
Il faut que ce soit un homme suppliant.
Нужно, чтобы человек молил о. - Молил?
Résumons : tu es devant sa porte, à 3 heures du matin, suppliant et vomissant?
Правильно ли я тебя понял. В три часа ночи ты валялся под её дверью, умолял простить и блевал?
A un Halloween, alors que j'étais petite, mon père prit un couteau pour sculpter notre citrouille J'ai pété un plomb, j'ai commencé à pleurer en le suppliant de ne pas faire de mal à la citrouille.
Однажды на Халоуин, когда я была ребёнком, папа достал нож, чтобы разрезать тыкву. я ужасно расстроилась и заплакала, умоляла не делать тыкве больно.
Il y avait des gays dans toute la rue, suppliant le videur pour rentrer.
Вы мне не говорили, что он будет Голубым Парнем на христианском телеканале! Цыц.
Tu pèterais les plombs en même pas une semaine, me suppliant de revenir.
Да ты просто сойдешь с ума. Ты будешь умолять меня вернуться к тебе.
Et ça sera comme avant, avec des ouvriers enchaînés à un banc d'usine et des gars suppliant pour avoir un boulot.
И бизнес пойдет своим чередом, рабочие будут привязаны к своим станкам, а остальные будут умолять о работе.
Dans le cas contraire, au pire, ils verront un pauvre blanc les suppliant à genoux.
А если нет, они, по крайней мере, увидят. умоляющего на коленях белого человека.

Возможно, вы искали...