tandis французский

поку́да, пока́, до тех по́р пока́

Значение tandis значение

Что в французском языке означает tandis?

tandis

(Vieilli) Pendant ce temps.

tandis

(Vieilli) Pendant, durant.

Перевод tandis перевод

Как перевести с французского tandis?

Примеры tandis примеры

Как в французском употребляется tandis?

Простые фразы

Quelques-uns de mes camarades de classe aiment le volley-ball tandis que d'autres apprécient le tennis.
Некоторые мои одноклассники любят волейбол, тогда как другие предпочитают теннис.
Les oranges veulent dire un amour heureux, tandis que les citrons veulent dire celui qui est sans réponse.
Апельсины означают счастливую любовь, тогда как лимоны - безответную.
Le chameau défile tandis que les chiens aboient.
Собаки лают, а верблюд идёт.
Ne m'interromps pas tandis que je parle.
Не перебивай, когда я говорю.
Il est venu tandis que je dormais encore.
Он пришел, когда я еще спал.
Je l'aperçus tandis qu'il tournait au coin.
Я заметил его, когда он поворачивал за угол.
Tom, comme à son habitude, traînait en début de phrase, tandis que Mary, déjà douze mots devant lui, se trouvait maintenant en son milieu.
Том, как обычно, плёлся в самом начале предложения, в то время как Мэри, обогнав его на двенадцать слов, оказалась теперь в его середине.
Tom affirmait, à en juger par le verbe devant lui, que la phrase était au passé tandis que Mary voyant le participe sous ses yeux, jurait que c'était un présent.
Том утверждал, судя по стоящему перед ним глаголу, что предложение было в прошедшем времени, тогда как Мэри, глядя на причастие, божилась, что время настоящее.
Il est venu tandis que je dormais encore.
Он пришёл, пока я ещё спал.
J'ai fait sa connaissance tandis que j'étais à Paris.
Я познакомился с ним, когда был в Париже.
J'ai fait sa connaissance tandis que j'étais à Paris.
Я познакомился с ним, будучи в Париже.
J'ai fait sa connaissance tandis que j'étais à Paris.
Я познакомился с ней, когда был в Париже.
Il n'est pas poli d'interrompre quelqu'un tandis qu'il parle.
Невежливо перебивать, когда кто-нибудь говорит.
J'ai rencontré Bob et Marie tandis que j'attendais Kate.
Я встретил Боба и Мэри, пока ждал Кейт.

Субтитры из фильмов

Tandis que le directeur surveillé dort dans sa villa..
Пока директор спит в своем особняке под наблюдением полиции.
Beaucoup de femmes, par exemple, admettent que - transformées en chats - elles ont souillé l'autel pendant la nuit, tandis que deux diables transformés en animaux gardaient la porte d'église.
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат.
Tandis que le reste du groupe grogne en signe de défi, l'un d'eux vient au secours de l'animal harponné et s'accroche à ses défenses pour essayer de le libérer.
Сердитое стадо гневно сопит неподалеку, а приятель загарпуненного моржа бросается ему на выручку, в надежде разорвать путы и освободить пленника.
Tandis que papa travaille.
Пока отец работает.
Tandis que Jack se lance vers le Gotha, David s'attaque aux avions de combat.
Пока Джек нырнул на Готу, Дэвид взял на себя два истребителя.
Tandis qu'on se décrotte, il va prendre un verre.
Пока мы тут надрываемся вычищая эту грязь он выходит опрокинуть пару кружек.
Ils étaient trop bien préservés, tandis que le corps était soigneusement détruit.
Она очень аккуратно упакована и тело так же аккуратно уничтожено.
Quand je pense à ma chance de vivre sans soucis. tandis que vous croupissez. dans cette horrible écurie!
Когда я думаю о себе, как несладко мне пришлось на что бы я могла надеяться, а вы здесь, в этой ужасной тюрьме. И даже не в тюрьме, Ретт, а в конюшне!
Avec une révolution à l'arrière, elle implorait la paix, tandis qu'au front, l'armée se battait, persuadée qu'elle allait écraser l'ennemi.
В тылу назревала революция, дипломаты добивались мира, в то время как армия ещё билась на фронтах, уверенная в своей непобедимости, готовая раздавить линии противника.
Je ne m'y connais pas en magasins tandis qu'en musique.
Что я знаю о магазинах? Я музыкант. Это мой бизнес.
Je me disais, tandis que vous parliez.
Вот вы говорили.
Caroline, vous prendre soin de cette affaire tandis que nous continuons avec cette réunion.
Кэролин, вы не посмотрите, что там можно сделать, пока у нас собрание?
Il a attendu tandis qu'elle lui criait dans les oreilles.
Ждал, когда прекратится стук в ушах.
Il s'assit dans la grande salle, ripailla en riant tandis qu'ils se tenaient sur l'eau, jusqu'à ce qu'ils s'épuisent et s'entraînent vers le fond.
Он пировал в главном зале пока они пытались поддержать друг друга над водой, но вскоре их силы иссякли и они утянули друг друга на дно.

Из журналистики

L'Europe se montre précautionneuse au nom de la défense de l'euro et de la lutte contre la dette, tandis que les USA agissent sur plusieurs fronts pour ne pas gaspiller une occasion idéale de mettre en œuvre des réformes structurelles indispensables.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Ils ont aussi abordé de nouveaux thèmes : Tripathi a puisé dans la mythologie pour écrire sa trilogie sur la déesse Shiva, tandis que Bhagat s'est intéressé à la vie de la nouvelle classe moyenne indienne, jeune et progressiste.
Также они выбрали новые темы: Трипатхи углубился в древнюю мифологию, чтобы написать трилогию о боге Шива, тогда как Бхагат начал писать о жизни молодого, перспективного, мобильного среднего класса Индии.
Les banques citent des sondages qui montrent qu'elles inspirent davantage confiance que les supermarchés, tandis que ces derniers produisent des résultats qui montrent l'inverse.
Банки ссылаются на статистику, чтобы показать, что им доверяют больше, чем супермаркетам.
Certaines personnes font facilement confiance à autrui, ainsi qu'aux entreprises et aux institutions avec lesquelles elles sont en relation, tandis que d'autres sont congénitalement méfiants.
Исследователи из института Европейского университета во Флоренции и Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе недавно продемонстрировали, что существует взаимосвязь между доверием и индивидуальным доходом.
Tandis que l'attribution précise de la source finale de la cyber-attaque est parfois difficile, la détermination ne doit pas être inattaquable.
И хотя точная атрибуция основного источника кибератаки порой затруднительна, определение вовсе не обязательно должно быть герметичным.
Les Américains veulent obtenir une adhésion totale à l'UE pour la Turquie, qui est de longue date membre de l'OTAN et un allié proche des États-Unis, tandis que les Européens se plaignent du rôle de l'armée en politique intérieure en Turquie.
Американцы хотят полного членства в ЕС для Турции - давнего члена НАТО и близкого американского союзника - в то время как европейцы жалуются на внутреннюю политическую роль турецких военных сил.
La Banque centrale européenne, obsédée par l'inflation, est lente à baisser ses taux d'intérêt, tandis que le Pacte de stabilité européen ne permet pas d'y remédier par la fiscalité.
Центробанк Европы, зациклившийся на борьбе с инфляцией, не успеет снизить процентные ставки, а европейский пакт стабильности не позволит изменить денежно-кредитную политику таким образом, чтобы скомпенсировать это падение.
Tandis que la Convention constitutionnelle européenne se rassemble pour débattre des points délicats des futures institutions de l'Union européenne, il est désormais temps de penser à l'impensable sur le futur de l'Europe.
В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа?
Depuis plus de 50 ans, l'humanité regarde ce pendule mortel avec crainte, tandis que les chefs d'État débattent de la manière de renforcer ce fil qui s'effiloche.
Больше 50 лет человечество настороженно следило за этим смертельным маятником, в то время как государственные деятели дебатировали, как исправить его истончающуюся нить.
Le monde ne peut attendre tandis que l'Europe règle la question de la répartition du pouvoir en son sein.
История не останавливается, так как Европа занята выяснением внутреннего соотношения сил.
La langue est un important facteur prioritaire. En Israël, c'est l'armée, tandis qu'en Amérique, les valeurs incarnées par la Constitution représentent encore un principe laïque largement partagé.
Язык является основным фактором, и в Израиле есть армия, в то время, как и в Америке ценности, воплощенные в Конституции, все еще представляют собой общую светскую веру.
L'espace public est multiculturel du fait de l'origine des gens qui le forme mais reste gouverné par des valeurs consenties et même une langue commune, tandis que la vie privée des gens reste ghettoisée, pour employer un vocable désagréable.
Общественное пространство является многокультурным в плане происхождения людей, но управляется согласованными ценностями, даже имеет общий язык, тогда как частная жизнь людей - используя уродливое слово - заключена в гетто.
De même, tandis que la Grande-Bretagne compte de nombreux musiciens exceptionnels, le favori de la cour royale se trouve être Elton John.
Аналогичным образом, несмотря на то что в Великобритании есть большое количество выдающихся музыкантов, придворным из числа знаменитостей выбран Элтон Джон.
Les plus grands joueurs de la NBA font souvent les meilleurs entraîneurs, tandis que les anciens champions de Formule 1 sont régulièrement associés aux équipes les plus performantes.
Лучшие игроки НБА часто становятся топ-тренерами, а бывшие водители-чемпионы Формулы-1 связаны с отличными показателями выступлений команды.

Возможно, вы искали...