tendue французский

туго́й

Значение tendue значение

Что в французском языке означает tendue?

tendue

(Chasse) Action de tendre un filet, un piège. (Chasse) (Par extension) Lieu où l’on a tendu ce filet, ce piège.  Le lendemain matin, après un délicieux café au lait, je m’étais installé sur la terrasse, dans une chaise longue, pour attendre neuf heures et demie, et le départ pour la tournée de la grande tendue.

Перевод tendue перевод

Как перевести с французского tendue?

tendue французский » русский

туго́й

Примеры tendue примеры

Как в французском употребляется tendue?

Простые фразы

J'ai la peau du ventre bien tendue!
Я наелся!
Tu es trop tendue.
Ты слишком напряжена.
Vous êtes trop tendue.
Вы слишком напряжены.
Tu sembles un peu tendue.
Ты какая-то немного напряжённая.
La situation là-bas est tendue.
Положение там напряжённое.

Субтитры из фильмов

Elle se tenait là, sa main tendue attendant la radio.
Я помню, как она стояла здесь, держа в руке снимок.
Tu es un peu tendue, c'est tout.
Просто ты вся на нервах. Такие дела.
C'est peut-être inhabituel, mais Madame a tendance à être. un peu tendue.
И, прошу вас, не удивляйтесь, если хозяйка покажется вам немного странной.
Tu as l'air tendue.
Ты прямо комок нервов.
Il n'eut même pas le temps de s'asseoir qu'il vit que le poisson mordait, la ligne était tendue, encore un peu, un peu, et il ferra, puis tira.
Но еще даже не успев усесться поудобнее, он увидел что рыба клюёт, леска натянулась. Еще немного. совсем чуть-чуть. и он подсёк её, а затем вытащил.
Le fruit mûr tombe dans ta main tendue.
Он опять идет в твои в руки.
Une embuscade tendue par les forces avec lesquelles vous voulez négocier.
Нам устроили засаду те самые силы, которым вы хотите подарить знание.
Vous avez l'air tendue.
Устраивайся поудобнее.
Notez le travail du cheval qui tient la corde tendue.
Посмотрите, как прямо держится лошадь.
Je ne puis supporter que tu ne connaisses pas cette main de paix, tendue vers vous.
Я не смогу жить, если вы не услышите гимн спокойствия, спускающийся к нам через него.
Je ne sais pas, vous semblez tendue.
Да, ты кажешься, я не знаю, напряженной.
Aujourd'hui la situation est devenue plus tendue.
Сегодня ситуация обострилась.
L'ambiance est tendue, instable. Il y a des relents d'atrocité.
Атмосфера тяжелая, неопределенная и несколько уродская.
La foule est tendue.
Толпа напряжена.

Из журналистики

Il suffit d'observer comment des adultes, par ailleurs raisonnables, en sont réduits à des flagorneries grimaçantes lorsqu'ils se voient accorder le privilège de toucher une main royale tendue.
Посмотрите, как здравомыслящие при других обстоятельствах взрослые превращаются в нервно улыбающихся льстецов, после того как они получают привилегию коснуться протянутой королевской руки.
L'empressement avec lequel l'Amérique les soutiendra lorsque la situation deviendra tendue déterminera la force et la l'ampleur de son système d'alliance de sécurité en Asie à l'avenir.
Готовность Америки стать рядом с ними, когда наступят трудные времена, определит силу и размер системы гарантии безопасности в Азии в предстоящие годы.
Mais ceci est tout à fait en accord avec la politique de la main tendue de l'administration Obama qui est de rechercher le dialogue même avec ceux qui ne sont pas des amis de l'Amérique.
Однако это не противоречит политике администрации Обамы относительно поиска диалога даже с теми, кто не является другом Америки.
Nous craignons que les récentes condamnations à mort ne soient que le début d'une avalanche de décisions judiciaires très contestables, marquées par un nombre inquiétant d'exécutions dans cette région où la situation est tendue.
В самом деле, мы верим в то, что недавно вынесенные смертные приговоры могут положить начало лавине очень сомнительных решений Тибетского суда, что может привести к опасному количеству казней в этом напряженном и беспокойном регионе.
Aussi la situation n'était-elle pas spécialement tendue à l'approche de la période d'engouement pour les prêts à risque, au début des années 2000.
Поэтому никто не находился больше в бедственном положении накануне сумасшествия субстандартного кредитования, которое появилось в начале 2000-х годов.
Au lieu de prendre du temps pour les loisirs, ils le passent au travail et dans les trajets pour s'y rendre, et sont fréquemment d'humeur hostile, coléreuse, anxieuse et tendue.
Вместо того чтобы проводить больше времени на отдыхе, они тратят его на работу или на дорогу. Они чаще были в настроении, которое описывали как враждебное, злое, беспокойное и напряжённое.
Ce qu'il nous faut, maintenant et par dessus tout, c'est un message clair. Dans la période extrêmement tendue que nous vivons, ce n'est pas la violence, mais le dialogue, qui constitue une voie de progrès.
То, что необходимо теперь больше всего - это ясный сигнал о том, что диалог, а не насилие, является путем для продвижения в эти очень напряженные времена.
Du point de vue iranien, accepter la main tendue par les Américains dans un esprit de conciliation pourrait se révéler être un poing fermé.
С иранской точки зрения, встреча американской руки помощи духом примирения может обратить ее в кулак.
En Amérique latine, nombreux sont ceux qui vivent la main tendue.
В Латинской Америке многие люди живут с протянутыми руками.
Ils créent des peuples qui vivent la main tendue plutôt que la tête fièrement droite.
Они создают людей, которые живут с протянутыми руками вместо того, чтобы жить с высоко поднятыми головами.
Les dirigeants occidentaux et arabes doivent tous comprendre que l'équation tendue entre les régimes en exercice et l'islam politique n'est pas forcément un jeu à somme nulle.
И Запад и арабские правители должны понять, что напряженное противостояние между находящимися у власти режимами и политическим исламом необязательно является игрой, в которой побеждает только один из участников.
Toute ceci aggrave une situation déjà tendue.
Все это еще больше ухудшает и без того напряженную ситуацию.
Dans une situation aussi tendue, il ne faut pas que les cinq autres pays concernés par ces pourparlers que sont la Chine, le Japon, la Russie, les Etats-Unis et la Corée du Sud cèdent devant la Corée du Nord.
В данной ситуации прямой конфронтации остальные пять сторон переговоров - Китай, Япония, Россия, Соединенные Штаты и Южная Корея - не должны уступать Северной Корее.
Pendant un certain temps, il a réalisé des profits hors norme, supposés dus à leur expertise financière sous-tendue par des prix Nobel.
В течение некоторого времени он последовательно получал необычно крупную прибыль, возможно, благодаря его финансовым знаниям при поддержке лауреатов Нобелевской премии.

Возможно, вы искали...