tenu | venue | tente | tune

tenue французский

мундир

Значение tenue значение

Что в французском языке означает tenue?

tenue

(Génériquement) Action de tenir.  Bonne tenue au feu, très bonne stabilité au vieillissement. (Marine) Ancrage d’un navire.  (Marine) En quelqu’endroit qu’on foit mouillé (dans le port de Baldivia au Chili) on eft toujours en füreté de tous vents, parce que la tenue eft bonne, fur un fonds de vafe dure, […]. (sic) (Comptabilité) Remplissage et maintien à jour des livres comptables.  Conformément à leurs traditions, ils commencèrent bien, dans toutes leurs tenues du temps de la régie, en 1749, 1750, 1752 et 1754, par demander que la Bretagne fût exempte d’un impôt destructif de ses immunités (2). (Équitation) (Vieilli) Art de garder une bonne assiette et une position correcte à cheval.  Il faut attendre qu’il soit bien placé, avant de lui demander de la tenue. (En particulier) Période pendant laquelle certaines assemblées se tiennent.  Pendant la tenue des états.  Durant la tenue du concile.  À la dernière tenue des assises. (En particulier) (Franc-maçonnerie) Réunion ouverte et fermée rituellement.  Ce qui surprend dans les tenues blanches ouvertes, par rapport à des conférences publiques, c’est la rigueur avec laquelle les débats sont menés. Manière de tenir, d’entretenir, de soigner.  La tenue d’une maison. Façon de se tenir, du maintien, des manières ; dignité dans la conduite ; correction, soin dans le style.  C’est un homme qui a de la tenue.  Il a une bonne tenue, une mauvaise tenue.  Un jour, ma femme à moi aussi me regardera de ses yeux consternés ; je souffrirai d’un cancer ou bien je serai estropié. Rien à faire ! Je perdrai toute tenue, je me dégonflerai, sans compter les mille petites misères qui fondent sur les malades et sur les morts : faire sur un bassin, ne plus dominer son sphincter, sentir mauvais, se liquéfier.  Monsieur William vous manquez de tenue,  Ce style n’a pas de tenue.  (Militaire) Ce régiment a une belle tenue : il a une belle allure. (Habillement) Manière d’être habillé, habit.  Il était entièrement vêtu de casimir noir, ainsi qu’il convient à un notaire. Mais comme on se trouvait au plus fort de l’été, M. Bernard avait cru pouvoir égayer sa tenue sévère d’une ombrelle d’alpaga blanc.  Sur le pont, en tenue légère, étaient des matelots américains, tous abondamment tatoués.  Sa tenue suffisait à prouver qu’il ne pensait point à rendre visite à ses voisins : des bottes de roulier dont les tirants pendaient, une lévite d’un vert bouteille défraîchi, un carnier en bandoulière, et sa fourchetine sous le bras.  Il préférait la musique classique et les chemisettes à carreaux mais, pour attirer les concupiscences, il devait avoir la tenue wesh-wesh, l'allure racaille, la casquette Nike, visière retournée en prime.  La foule était considérable. En tête, dans sa tenue d’apparat, coiffé d'un bicorne, hallebarde sur l'épaule, le bedeau ouvrait le ban. (Militaire) Uniforme avec tout ce qu’il comporte comme effets et insignes.  C’était l’époque de la Chambre bleu horizon, comme on l’appelait, une Chambre d’extrême droite et d’un patriotisme sourcilleux. Lors de la grève des employés du métro, j’ai vu, de mes yeux, les polytechniciens en grande tenue et en gants blancs conduire les rames de wagons pour faire échec aux ouvriers.  Au bout d'une minute, la porte s'ouvrit et une fliquette en tenue, une brune plutôt mimi, mais gâchée par l'air sévère qu'elle se sentait obligée de prendre, sortit et avança vers la guérite. Laurent Chalumeau, Bonus, Editions Grasset, 2010, chap. Treize (Musique) Action de tenir, de prolonger une note. (Droit féodal) Fief qui relève d’un autre fief, tenure. (Franc-maçonnerie) réunion rituelle habituelle  Notre tenue du 12 avril se déroulera successivement aux trois premiers grades (Sports hippiques) Capacité d'un cheval de course à résister à l'effort sur un long parcours.  Fief qui relève d’un autre fief

Перевод tenue перевод

Как перевести с французского tenue?

Примеры tenue примеры

Как в французском употребляется tenue?

Простые фразы

L'exposition sera tenue pendant six mois.
Выставка продлится шесть месяцев.
Il ne faut pas juger une personne sur sa tenue.
Не стоит судить о человеке по тому, как он одет.
Ne pas oublier de faire un compliment sur sa nouvelle tenue.
Не забудь похвалить её новый наряд.
Je me suis fermement tenue à la corde pour ne pas tomber.
Я крепко держалась за верёвку, чтобы не упасть.

Субтитры из фильмов

Vous voulez la recevoir dans cette tenue?
А по-моему, тебе не стоит встречаться с ней в таком виде.
Et ma tenue?
Что мне надеть?
Seigneur, mettez votre tenue de gala.
Милорд, вот вам одежда к застолью. Одевайтесь поживее!
Pas dans cette tenue!
Но Вы не можете ехать в таком виде.
Un peu de tenue.
Господин Вальтер, опомнитесь.
Ma tenue.
Что у меня там есть.
Je vous ai tenue dans mes bras, vous m'avez embrassé.
Ниночка, я держал тебя в объятиях. Ты целовала меня.
Il vous faut une nouvelle tenue pour faire votre entrée.
То, что вам нужно - это наряд, в котором вы могли бы появиться.
Nous sommes en tenue de soirée.
Извини забыла предупредить насчет формы одежды.
La guerre n'excuse pas le manque de tenue.
Итак, война не повод для расхлябанности.
Vous êtes ravissante dans cette tenue.
Ты выглядишь очень мило в этом наряде.
Je me suis tenue à l'écart des gens. j'ai vécu seule.
Я избегала людей я жила одна.
Pas dans cette tenue.
Только не в этом одеянии.
Mais je suis en tenue de ville. - Sans importance.
Зачем зря расстраиваться?

Из журналистики

Au début de cette année, ils ont mis en place des élections municipales partielles, qu'ils ont fortement régulé, sans permettre l'expression d'opinions indépendantes pouvant influencer la tenue et le déroulement de ces élections.
Ранее в этом же году они инсценировали частичные (и жестко регулируемые) выборы в местные органы власти, не допуская никакого влияния независимого общественного мнения в вопросе о том, когда и как проводится голосование.
La réunion que nous avons tenue en Espagne nous confirme dans la pertinence d'un tel objectif.
Проведя заседание в Толедо, мы остаемся целиком на стороне следования этой достойной цели.
Mais aux termes de l'accord, elle est tenue de les racheter.
Однако, по соглашению с центральным банком, он должен впоследствии выкупить свои активы.
Enfin, j'ai appris avec le temps que la tenue de registres et de mesures méticuleuses était indispensable pour venir en aide à un plus grand nombre d'enfants.
И в заключение необходимо отметить, что я поняла, насколько критическое значение для охвата большего количества детей играет тщательное ведение учета и результатов измерений.
La promesse d'un monde multipolaire où les puissances asiatiques contribueraient davantage à résoudre les défis mondiaux et partageraient le leadership d'une Amérique à bout de souffle est loin d'être tenue.
Несмотря на растущие ожидания возникновения многополярного мира благодаря усилению азиатских стран, которые смогли бы играть более существенную роль в решении глобальных проблем и разделить лидерство с измотанными США, такого мира пока не существует.
Lors de la dernière réunion de l'Organisation des États américains qui s'est tenue à Fort Lauderdale, en Floride, la délégation des États-Unis a emprunté une bonne idée fournie par d'autres et l'a tout simplement coulée du fait de son soutien.
На последней ассамблее Организации Американских Государств в Форт-Лодердейл во Флориде делегация Соединенных Штатов приняла хорошую идею от других и своей поддержкой, по существу, утопила ее.
D'importants progrès peuvent néanmoins être accomplis d'ici la tenue du référendum britannique - à condition que les dirigeants de l'UE s'y attèlent sérieusement dès aujourd'hui.
Но серьезный прогресс может быть достигнут к тому времени, когда будет проводиться референдум в Великобритании при условии, что руководители ЕС начнут добиваться этой цели как можно скорее уже сегодня.
La Réserve fédérale américaine est parfois tenue pour responsable de la crise des emprunts : sa politique monétaire excessivement souple aurait en effet entretenu l'explosion des prix qui a précédé la crise.
Когда цены на жильё перестанут расти, недавние покупатели жилья могут потерять энтузиазм выплачивать свои ипотечные кредиты, а инвесторы - веру в обеспеченные закладными ценные бумаги.
En 2005, des islamistes armés se sont emparés de Naltchik, une capitale régionale du Nord Caucase qu'ils ont tenue une journée.
В 2005 году вооруженные исламисты захватили Нальчик - районный центр на Северном Кавказе - и продержались в городе один день.
Imaginons qu'elles soient connues, et que chaque personne victime de certaines décisions politiques puisse, d'une manière ou d'une autre, plonger ses yeux dans ceux des décideurs, comme si elle était tenue en joue avec une arme à feu.
Представьте себе, что они были бы известны, и что каким-то образом отдельные жертвы политических решений посмотрели бы в лицо тем, кто принимает решения, как будто бы они под прицелом.
En fait, l'analogie de la victime tenue en joue est trompeuse parce que dans les prises de décisions publiques, on peut rarement affirmer que tout va bien tant que l'on n'appuie pas sur la gâchette.
Фактически, аналогия с жертвами под прицелом, обманчива, потому что в процессе принятия государственных решений мы вряд ли можем утверждать, что все в порядке до тех пор, пока мы не нажмем на курок.
Plutôt que d'insister sur la discipline, il autorise ses hommes à porter la tenue de leur choix, leur épargne l'obligation de faire le salut militaire à quiconque, et ne les contraint pas aux entraînements harassants.
Вместо того, чтобы настаивать на дисциплине, его солдаты носили то, что хотели, никогда не приветствовали никого, их никогда не подвергали муштре.
Ce mécanisme, c'est la tenue d'élections, à organiser au plus vite (cet été semble le plus réaliste).
Таким механизмом являются выборы, которые должны состояться как можно скорее (реально этим летом).
Le simple écoulement du temps devrait par ailleurs contribuer à la tenue de ces négociations.
Время должно помочь с этими переговорами.

Возможно, вы искали...

tenir | tenu