tenu | tondu | vendu | rendu

tendu французский

напряжённый

Значение tendu значение

Что в французском языке означает tendu?

tendu

Qui subit une tension (arc, élastique, ressort, etc.).  L’élastique est tendu. Qui exerce un effort en parlant des muscles, du corps.  Le buste tendu comme un arc, les reins cambrés, la jambe allongée et levée en arrière. Arrondi, enflé, œdémateux, turgescent.  La mamelle du sein est tendue. Qui subit une tension intellectuelle, concentré, attentif, intense, en parlant de l’esprit, d’une personnalité, etc.  Esprit, volonté tendu(e) à se rompre. Qui exprime cette tension intellectuelle.  Un visage tendu. Qui subit une tension nerveuse, angoissé, anxieux, énervé, soucieux, nerveux.  Il est préoccupé, tendu, irritable. Qui marque un tempérament tourmenté, un état d’énervement.  Le style de sa poésie est tendu, nerveux, incisif.  Les relations entre ces deux pays sont tendues.  Qui marque un tempérament tourmenté, un état d’énervement.

Tendu

(Géographie) Commune française, située dans le département de l’Indre.

Перевод tendu перевод

Как перевести с французского tendu?

Примеры tendu примеры

Как в французском употребляется tendu?

Простые фразы

Il m'a tendu sa carte de visite.
Он протянул мне свою визитную карточку.
Il m'a tendu sa carte de visite.
Он протянул мне свою визитку.
Elle lui a tendu l'argent.
Она протянула ему деньги.
Tu es trop tendu.
Ты слишком напряжён.
Vous êtes trop tendu.
Вы слишком напряжены.
Tout le monde était tendu.
Все были напряжены.
Tom a tendu une bouteille d'eau à Mary.
Том протянул Мэри бутылку воды.
Tom a tendu une enveloppe à Mary.
Том протянул Мэри конверт.
Tom était tendu.
Том был напряжён.
L'équipage est tendu.
Команда напряжена.
L'équipage est tendu.
Экипаж напряжён.
J'étais un peu tendu.
Я был немного напряжён.
Il m'a tendu la main.
Он протянул мне руку.
Vous semblez un peu tendu.
Вы какой-то немного напряжённый.

Субтитры из фильмов

On m'a tendu un piège, sans savoir que j'étais coupable.
Прокурор посадил меня, даже не зная, что я виновен.
Je suis aussi tendu qu'avant une attaque.
Чувство, будто собрался в боевую высадку на пляж.
Il est juste un peu tendu.
Он просто немного устал.
Toute Ia soirée, vous étiez tendu. Nous I'étions tous Ies deux.
Мы были так напряжены и серьёзны весь вечер, хотя и ждали его с нетерпением.
Je n'ai jamais tendu ma main à un Saxon en signe d'amitié.
Первый раз пожимаю руку саксонца в знак дружбы.
Un piège est tendu à Starrett.
Старретта заманивают в ловушку.
Oh, oui, là. C'est tendu, là.
Да, там затекло.
Oh. détendez-vous. Suis-je tendu?
А я напряжена?
J'étais un peu tendu, je crois.
Думаю, я немного,. взвинчен.
Et avec tous ceux qui m'ont tendu la main.
Я танцевала со всеми, кто давал мне свою руку.
Tu m'as tendu la main. Tu m'as convaincue que ma vie était monstrueuse. J'ai appris à t'aimer.
Ты меня отыскал, убедил, что я жила чудовищно.
Certaine? Raymond, ne sois pas si tendu.
Ах, Рэймонд, не будь таким занудой.
C'est un moment tendu.
Сейчас тревожное время.
Vous m'avez tendu un piège et pour ça, vous allez mourir de ma pointe!
Вы устроили ловушку и за это вы умрете на пике.

Из журналистики

Pour essayer de mettre fin à un face à face tendu, les USA ont négocié un accord entre les deux pays qui acceptaient de retirer leurs navires de la zone.
В попытке положить конец напряженному противостоянию США стали посредником в сделке, в которой обе страны согласились вывести свои морские суда из этого района.
NEW YORK - Le président Barack Obama, dans son discours historique du Caire, a tendu la main au monde musulman - l'invitant à une relation de respect mutuel.
НЬЮ-ЙОРК. Во время своей знаменательной речи в Каире президент Барак Обама протянул открытую руку дружбы мусульманскому миру в поиске установления с мусульманами обязательства взаимного уважения.
La justice fédérale suisse s'intéresse également aux accords douteux ayant sous-tendu les décisions d'octroi des compétitions de la Coupe du monde 2018 et 2022, respectivement à la Russie et au Qatar.
Тем временем, федеральная прокуратура Швейцарии расследует теневые сделки, стоящие за решениями о проведении чемпионатов мира по футболу 2018 и 2022 года в России и Катаре, соответственно.
Bien sûr, tous ceux qui le désiraient auraient pu constater l'endettement croissant des foyers américains, ce qui aurait tendu à montrer que la vision du succès donnée par la mesure du PIB était erronée.
Конечно, каждый, кто этого хотел, мог увидеть увеличение задолженности домашних хозяйств Америки, и учет этого значительно бы скорректировал обманчивое впечатление об успехе, который показывала статистика ВВП.
Aussi, les deux cotés sont-ils maintenant embourbés dans un face à face tendu qui empêche toute négociation sérieuse.
В результате, обе стороны уткнулись в пассивно-агрессивный тупик, который сделал любые серьезные переговоры невозможными.
Bien entendu, ceci aurait accentué l'exposition déjà importante du FMI au risque que représente la Grèce; même s'il se serait agi d'un compromis valable, dans la mesure où il aurait sous-tendu la stratégie la plus susceptible d'aboutir à une réussite.
Конечно, это бы увеличило и так большие вложения МВФ в Грецию; но это был бы целеобразный компромисс, потому что это бы послужило стратегией, которая имела бы гораздо больше шансов на успех.
Toutefois, ce filet de sécurité tendu par le secteur privé s'effiloche.
Но страховка в виде частного сектора исчезает.
On peut y voir un acte sans autre portée que celui d'un fou, sous-tendu par une conception pervertie de l'islam; il ne faut donc pas y réagir de manière excessive.
Одни считают, что это было дело рук сумасшедших людей, мотивированных в этом случае извращенным пониманием ислама, но ничего более.
Nous ne devons pas tomber dans le piège qui nous est tendu.
Мы не должны пасть жертвой этой стратегии.
La France n'a guère fait preuve d'enthousiasme à l'égard du processus d'élargissement et la création de l'euro à tendu les relations franco-allemandes entre 1993 et 1999.
Франция не принимала активного участия в процессе расширения, в то время как введение евро привело к серьезной напряженности во франко-германских отношениях с 1993 по 1999 годы.
Le modèle de croissance ayant longtemps sous-tendu la réussite de la Corée du Sud - une forme de capitalisme conduit par l'État et axé sur une production tirée par les exportations - ne fonctionne cependant plus pour de nombreux Sud-Coréens.
Но формула роста, на которую долгое время опирался экономический успех Южной Кореи - разновидность государственного капитализма, основанного на экспортно-ориентированном производстве - больше не работает для многих корейцев.
Il est plus que probable que Mikhaïl Saakashvili, jeune et impulsif président géorgien, tombe dans le piège qu'il a lui-même en partie tendu.
Вероятнее всего, молодой и импульсивный грузинский президент Михаил Саакашвили попал в западню, которую он сам помог создать.
Par exemple, Israël a tendu la main aux pays arabes qui sont prêts à subordonner le problème palestinien à des relations bilatérales discrètes, essentiellement pour les questions de sécurité.
Например, Израиль обратился к тем арабским странам, которые желают подчинить палестинскую проблему дискретным двусторонним отношениям, которые по существу будут только по вопросам безопасности.
C'est là précisément le raisonnement qui avait dès le départ sous-tendu la démarche du Premier ministre Yitzhak Rabin dans le cadre du processus d'Oslo.
Именно этим руководствовался премьер-министр Ицхак Рабин, когда с самого начала поддерживал процесс, инициированный в Осло.

Возможно, вы искали...