tombeau французский

могила

Значение tombeau значение

Что в французском языке означает tombeau?

tombeau

Sépulcre, monument élevé à la mémoire d’un (ou plusieurs) mort(s) à l’endroit de l’enterrement. Note : Les marbriers et professionnels des activités funéraires distinguent un tombeau, monument au-dessus du sol naturel, d’un caveau, également destiné à recevoir le(s) corps, mais qui est creusé dans le sol et peut être couvert par une pierre tombale affleurant le sol naturel.  Cette chapelle renferme le tombeau de l’évêque Radulphe, dont l’inscription donne la date de 1266, comme étant celle de la mort du prélat.  L’archéologie et l’anthropologie locales sont coutumières, on le sait, d’une grande sérénité dans l’affirmation. Ledit Poignant ne s’en est pas tenu là : à une portée de fusil du tombeau de Merlin, l’« archidruide », il a retrouvé le tombeau de « son épouse » Viviane !  Tous les millions que je possède je les ai mis dans un grand coffre, sous le tombeau de Charlemagne, à Aix-la-Chapelle. (Figuré) Personne à qui l’on peut confier un secret en toute sûreté, sans crainte qu’elle le trahisse.  C’est le tombeau des secrets. (Figuré) La mort.  Chaque moment de notre vie nous approche du tombeau.  Je vous serai fidèle jusqu’au tombeau.  La nuit du tombeau. (Figuré) Fin, destruction.  L’anarchie est le tombeau de la liberté. Sépulcre, monument élevé à la mémoire d’un mort à l’endroit où il est enterré

Перевод tombeau перевод

Как перевести с французского tombeau?

Примеры tombeau примеры

Как в французском употребляется tombeau?

Субтитры из фильмов

C'est un tombeau, les momies ont 400 ans d'âge.
Это ведь могила, мистер. Некоторым мумиям тут уже 400 лет.
La malédiction du vieux pharaon égyptien quand ils sont venus piller son tombeau?
Проклятие древнего египетского фараона, которое пало на грабителей его могилы?
Ils arrivent même avec moi pour voler leur tombeau.
Они отомстят мне за то, что я грабил их могилы.
Regarde ce vieux tombeau.
Посмотри, какое старое надгробие.
Là-bas, après le tombeau.
Вон там, за канавой.
Qu'une forêt de ronces soit son tombeau!
Да станет ему могилой терновый лес.
Ici, près du tombeau qui exhale la mort.
Здесь, подле надгробия, благоухающего смертью.
À la mort de Diomède, les oiseaux se réunirent pour l'accompagner au tombeau en chantant.
Одна легенда говорит, что когда Диомед умер, эти маленькие птички собрались и сопровождали его к могиле, напевая погребальную скорбную песнь.
Du tombeau.
Из гробницы.
Dites-moi, y a-t-il un moyen de retourner au tombeau d'ici?
А есть ли какой-то ход туда с этой стороны?
Le tombeau est scellé.
Гробница запечатана.
Elle a ramassé un bracelet dans le tombeau.
Она подобрала браслет в гробнице.
Ils pensent que je suis la réincarnation du prêtre de ce tombeau.
Они думают, я воплощение того жреца, из гробницы.
Nous pouvons aller dans le tombeau, retourner dans le TARDIS et repartir. Non.
Мы сможем проникнуть в гробницу, добраться до Тардис и улететь.

Из журналистики

A côté du tombeau de Lénine se trouvent la tombe et le monument de Staline, sur lesquels fleurissent toujours des innombrables bouquets aux anniversaires de sa naissance, de sa mort et de la victoire sur Hitler.
Рядом с мавзолеем Ленина находится могила Сталина и памятник, где всегда в дни его рождения, смерти и победы над Гитлером лежат охапки живых цветов.
SYDNEY - Le sauvetage de 33 mineurs chiliens de ce qui promettait d'être leur tombeau a réjoui le monde entier: en fin de compte, la valeur espoir avait encore cours au vingt-et-unième siècle.
Спасение 33 чилийских шахтеров из того места, которое по опасениям должно было стать их могилой, дало миру повод приободриться. Надежда, в конце концов, в двадцать первом веке не стала избыточной добродетелью.
Une scène bien familière aux dirigeants soviétiques tels Leonid Brejnev et Nikita Khrouchtchev que l'on voyait au garde à vous devant le tombeau de Lénine.
Эта сцена хорошо знакома бывшим советским лидерам, таким как Леонид Брежнев и Никита Хрущев, которые принимали парад на вершине мавзолея Ленина.

Возможно, вы искали...