transitoire французский

переходный, преходящий, мимолётный

Значение transitoire значение

Что в французском языке означает transitoire?

transitoire

(Didactique) Qui est passager, qui ne doit pas durer.  Toutes les choses de ce monde sont transitoires. Ce qui remplit l’intervalle d’un état de choses à un autre.  Régime transitoire.  L’année 2010 se présentait comme une année politique transitoire entre deux cycles électoraux (2007-2009 et 2012-2015).  La controverse récente sur la levée des mesures transitoires qui limitent aux Roms l’accès au marché du travail est là pour rappeler que le débat est définitivement loin d’être clos. Ce qui remplit l’intervalle d’un état de choses à un autre.

transitoire

(Sécurité nucléaire) Variation de certains paramètres physiques intervenant entre deux régimes de fonctionnement stationnaires d’une installation.

Перевод transitoire перевод

Как перевести с французского transitoire?

Примеры transitoire примеры

Как в французском употребляется transitoire?

Субтитры из фильмов

La beauté physique passe, possession transitoire.
Физическая красота проходит, мимолетное обладание.
La vérité, c'est le transitoire.
Истина - в преходящем.
Je ne me soucie pas de problème transitoire.
Мне не важна телесная оболочка.
Je croyais toujours que c'était une étape transitoire.
Просто я всегда говорю себе: это переходный период.
L'assassinat fait du Président un simple fonctionnaire transitoire.
Убийство превратило президента во временную помеху.
Bord romans sont notoirement transitoire.
Романы на борту редко бывают удачными.
Tu sais, il n'y a plus aucun champs de bataille transitoire. pour nous maintenant.
Другой терминологии не существует для нас.
La chair est transitoire.
Плоть - это временное прибежище.
Je suis. dans une période transitoire pour le moment.
В общем-то, это всё. Эй, у меня есть идея.
Ce sentiment est peut-être transitoire. mais je pense que c'est pour ça qu'on vit.
Пусть это может быть мимолётным, но мне кажется, это именно то, ради чего мы живём.
C'est donc un phénomène transitoire limité.
Это лишь кратковременный феномен.
Trouble cérébral héréditaire, ischémie transitoire, ou syndrome paranéoplasique.
Наследственная болезнь мозга, преходящая ишемия или паранеопластический синдром.
Attaque ischémique transitoire.
Преходящего Ишемического Нарушения мозгового кровообращения.
C'est transitoire.
Это ненадолго.

Из журналистики

La confédération que je propose constituerait donc une étape transitoire (sur cinq ou dix ans) avant que le Kosovo devienne, selon toute probabilité, entièrement indépendant.
Конфедерация, сторонником которой я являюсь, явилась бы промежуточным этапом (она бы могла просуществовать 5 или 10 лет). В конце этого этапа Косово, вероятно, приобретет полную независимость.
La place des pays gravitant autour du noyau de l'Union serait transitoire, l'objectif étant de faciliter une convergence globale.
Расстановка стран ЕС на кольцах вокруг ядра будет преходящей, при этом цель заключается в том, чтобы способствовать полному сближению.
Tandis que les pays plus riches de la zone euro ont en effet beaucoup fait pour aider leurs voisins dans l'embarras, ils ont choqué l'opinion en agissant par étapes, de manière conditionnelle et transitoire.
В то время как более богатые страны еврозоны действительно сделали много, чтобы помочь своим проблемным соседям, они сделали это в условно навязчивой, переходной и инкрементной манере.
Le peu d'impact que des chocs sur les prix à l'importation ont sur l'inflation américaine est hautement transitoire, la plupart des effets disparaissant après seulement deux trimestres.
Небольшой эффект, который шок изменения цен на импорт оказывает на инфляцию в США, является очень мимолётным - уже через два квартала он практически исчезает.
Il est vrai que certains anciens Etats membres de l'UE ont choisi d'interdire les migrations de travailleurs pendant une période transitoire de deux ans, qui pourrait être prolongée jusqu'en avril 2011.
Интересно, что некоторые из стран-основательниц ЕС сделали выбор в пользу запрещения миграции рабочей силы в течение переходного периода, который первоначально должен был длиться два года, но может быть продлён до апреля 2011 года.
Face à l'objection du coût de l'élargissement et des problèmes liés à la période transitoire, il faut prendre en compte la stimulation de la croissance qui en résultera à travers toute l'Europe : une Europe unie, la stabilité, la prospérité partagée.
В то время как некоторые могут возразить, указав на бюджетные расходы по проведению расширения, а другие - на неизбежный переходный период, следует помнить также о перспективах стимулирования роста экономики всей Европы. Единая Европа.
Mais ce sommet de Copenhague a toujours été sensé être une étape transitoire.
Но всегда считалось, что саммит в Копенгагене по изменению климата является промежуточным этапом.
Seule l'ONU est en position d'assurer la justice durant la période transitoire.
Только ООН может ответить на требование о правосудии переходного периода.
Les nombreux changements de régime au cours des dernières décennies nous ont appris que le problème de la justice durant la période transitoire ne va pas disparaître simplement parce qu'on l'ignore.
Мы знаем на примере многочисленных смен режима за последние десятилетия, что проблема правосудия переходного периода не решится сама собой, если ее игнорировать.
Bien que cet arrangement permette une transition en douceur vers l'urbanisation, il est transitoire et non permanent.
Несмотря на то, что такая система обеспечивает более гладкий путь для урбанизации, он является временным, а не постоянным.
Si des mesures s'avéraient nécessaires durant la période transitoire, ce serait aussi à lui d'en prendre l'initiative.
Если в течение переходного периода потребуются временные меры, Фонду необходимо будет обеспечить свое лидерство в этих вопросах.
A ce moment là la Russie jouait un rôle qui aurait pu être constructif, même si elle voulait qu'Assad reste au pouvoir durant la période transitoire, voire indéfiniment.
Действительно, Россия в то время играла правдоподобно конструктивную роль, хотя и опиралась на то, что Асад должен остаться у власти, по крайней мере на переходный период, если не бесконечно.

Возможно, вы искали...