trouvé французский

приду́манный, вы́мышленный, вы́думанный

Значение trouvé значение

Что в французском языке означает trouvé?

trouvé

Auparavant abandonné.  Un enfant trouvé. Heureux, bon.  Un mot, une expression bien trouvée : Une expression neuve et heureuse.  (Ironique) C’est tout trouvé !

Перевод trouvé перевод

Как перевести с французского trouvé?

trouvé французский » русский

приду́манный вы́мышленный вы́думанный

Примеры trouvé примеры

Как в французском употребляется trouvé?

Простые фразы

J'ai trouvé une solution, mais je l'ai trouvée tellement vite que ça peut pas être la bonne.
Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.
J'ai trouvé votre maison difficilement.
Я с трудом нашёл ваш дом.
J'ai trouvé ce livre intéressant.
Эта книга показалась мне интересной.
J'ai trouvé ce livre intéressant.
Эта книга мне показалась интересной.
J'ai trouvé la boîte vide.
Я обнаружил, что коробка пуста.
J'ai trouvé ta casquette.
Я нашел твою кепку.
Je vous ai trouvé.
Я нашёл Вас.
Je vous ai trouvé.
Я нашла Вас.
Je vous ai trouvé.
Я вас нашёл.
Je vous ai trouvé.
Я Вас нашёл.
Je n'ai pas encore trouvé de travail.
Я ещё не нашёл работу.
J'ai trouvé ce restaurant par hasard.
Я случайно нашёл этот ресторан.
J'ai regardé partout, mais je n'ai pas trouvé mon portefeuille.
Я везде посмотрел, но так и не нашёл свой бумажник.
Un jour, j'ai trouvé une boîte ici.
Однажды я нашёл тут коробку.

Субтитры из фильмов

On a trouvé la chemise de Johnny.
Мы нашли рубашку Джонни.
J'ai trouvé quelques pistes de cerfs J'ai repéré plus tôt.
Нашел несколько оленьих следов, что я выслеживал ранее.
Je suis entrain d'attraper de la nourriture, mais quelque chose l'a trouvé avant moi, ça m'en a tout l'air.
Я просто пытался поймать себе еду, но похоже что то пришло за ней до меня.
J'ai trouvé le dernier.
Я нашел последний указатель.
Ils ont trouvé un donneur.
Они нашли донора.
Bien trouvé Alex.
Молодец, Алекс.
A elle trouvé le réel sens de la vie?
Она нашла настоящий смысл жизни?
Oui elle l'a trouvé.
О, да, нашла.
T'as trouvé ça trop facilement.
Ты придумала это слишком быстро.
Quoi? Ai-je vraiment besoin de vous dire de ne pas prendre un comprimé trouvé sur le sol des toilettes?
Неужели я должен тебе говорить, что нельзя пить таблетку, которую ты нашла на полу в ванной рядом с унитазом?
Qui prendrait un comprimé trouvé par terre?
Кто вообще поднимает таблетки, найденные на полу?
Tu as trouvé ses points faibles?
Нашла какие-нибудь уязвимые места?
Car j'ai trouvé un mec dans le Maine qui va m'envoyer du poil à gratter.
У меня здесь парень из штата Мэн может прислать супер жгучие липучие растения.
Comment ça, comment ai-je trouvé son mot de passe?
Что значит, как я узнала пароль Валенсии?

Из журналистики

L'Iran affirme que ses programmes sont conçus pour une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, mais les inspecteurs ont déjà trouvé des traces d'uranium fortement enrichi et adapté à une utilisation militaire.
Иран заявляет, что его программы направлены на производство ядерной энергии в мирных целях, но инспекторы уже обнаружили следы сильно обогащённого урана, пригодного для ядерного оружия.
Les gouvernements des pays en voie de développement ont trouvé la bonne réponse à la question de l'instabilité des revenus : la flexibilité des dépenses.
У правительств развивающихся стран имеется правильный ответ на нестабильное поступление доходов: гибкое расходование имеющихся средств.
Les dissidents, comme Vaclav Havel à Prague, ont trouvé la pilule dure à avaler.
Те, кто участвовал в сопротивлении режиму, как, например, Вацлав Гавел в Праге, с трудом воспринимали это.
De plus, le PLD s'est trouvé confronté à une série de scandales mineurs et a fait preuve d'incompétence.
Кроме того, ЛДП страдала от вереницы незначительных скандалов и постоянной небрежности в работе.
Il était passé maître pour convertir le compliqué en simple; loin d'être paralysé par la complexité, il a trouvé de nouvelles manières de la déconstruire et de la dépasser.
Он был мастером превращения сложного в простое; и вместо того, чтобы быть парализованным сложностью, он находил новые пути, чтобы от нее избавиться и ее преодолеть.
Lorsqu'il s'est trouvé dans une situation embarrassante en raison de certaines déclarations du pasteur de son église, il a prononcé un brillant discours sur la question raciale aux USA.
Будучи смущенным комментариями, сделанными пастором его церкви, он произнес исключительную речь о расовом вопросе в Америке.
Aucun d'eux n'a trouvé difficile d'accepter la logique absurde des banquiers.
Ни один, ни другой не отказались принять абсурдную логику банкиров.
De leur côté, les musulmans qui luttent depuis des années pour la modernisation de leurs pays n'ont pas jusqu'à présent trouvé comment opposer une réponse lucide à la vague montante de l'islamisme radical.
Многие мусульмане, в течение многих лет боровшиеся за модернизацию своих стран, пока что не смогли найти здоровой реакции на прогрессивную волну радикального ислама.
Merkel n'a toujours pas trouvé la manière d'expliquer les conséquences de la crise de l'euro et celles de la crise financière au peuple allemand.
Меркель до сих пор не смогла решить, чем объяснить немецкому народу последствия финансового кризиса и кризиса евро.
En recherchant dans les archives d'actualités de l'année précédant le début de ces récessions, je n'ai trouvé pratiquement aucun avertissement émanant d'économistes concernant une grave crise à venir.
В архивах новостей за год до начала этих спадов я не нашел практически никакого предупреждения от экономистов о тяжелом кризисе впереди.
En effet, nous avons trouvé que toutes les familles libanaises ont une forte préférence pour les fils par rapport aux filles.
В действительности мы установили, что во всех ливанских семьях гораздо больше хотят рождения сыновей, чем дочерей.
Dans cinq autres cas, les scientifiques ont trouvé que les femmes des pays développés arrivaient à maturité plus tôt, et dans deux cas qu'elles étaient plus petites (dans les trois autres, la taille n'était pas mesurée).
В пяти остальных случаях ученые обнаружили женщин из развивающихся стран, достигших половой зрелости раньше обычного, две из которых были более низкого роста (в других трех случаях рост не измерялся).
Mais si un tel consensus pouvait être trouvé, il fournirait un point de départ à l'élaboration d'un ordre panasiatique basé sur un accord commun et non sur la puissance militaire.
Если такой консенсус будет достигнут, то он станет основой для дальнейшего сотрудничества в создании пан-азиатского порядка, основанного на согласии, а не на военной мощи.
Nombre d'emprunteurs, incapables d'obtenir leur financement à des conditions raisonnables dans leur pays, se sont trouvé dans l'obligation d'emprunter à l'étranger et dans des devises fortes, ce qui a accru le désastre de l'effondrement du rouble.
Многие заёмщики, не имея возможности получить финансирование внутри страны на приемлемых для них условиях, были вынуждены брать займы в устойчивых валютах за рубежом, создав, тем самым, непосильную ношу для обрушившегося рубля.

Возможно, вы искали...