varié французский

разный, разнообразный, разнородный

Значение varié значение

Что в французском языке означает varié?

varié

Qui présente des aspects ou éléments distincts.  Yvon n'a pas perdu de temps pour dégueulasser le décor. Une carcasse de bagnole, des débris variés s'entassent près de l'ancien puits.  L’écorce variée des pastèques.  Un programme musical varié. (Musique) Qui comporte des variations.  Thème varié.

Перевод varié перевод

Как перевести с французского varié?

Примеры varié примеры

Как в французском употребляется varié?

Простые фразы

Notre régime est très varié.
Наша диета очень разнообразна.

Субтитры из фильмов

C'était varié.
Каждый день что-то новое.
Son oeuvre est bien varié.
Его творчество весьма многообразно.
Le travail serait plus varié.
Более разнообразная.
Un système immense, monstrueux, entremêlé, interactif et multi-varié, un empire multinational de dollars.
Одно огромное и неделимое, взаимосвязанное, взаимодействующее, многовариантное, многонациональное владение долларов!
Bon choix : nutritivement varié.
Хороший выбор. В нём представлены все пищевые группы.
La trajectoire n'a pas varié.
Изменений в траектории фрагмента не наблюдается.
Chez nous, s'accoupler est un long rituel, varié et plein d'inventions. Je vous assure que c'est très agréable.
Спаривание - долгий ритуал у нас, и он полон разнообразия и изобретательности, уверяю Вас.
Pourquoi les synthétiseurs n'offrent-ils pas un menu plus varié?
Я просто не могу понять, почему репликаторы катера не могут предоставить более разнообразное меню.
C'est un peuple très varié.
Такие случаи известны.
C'est varié.
Наоборот.
La structure de la mâchoire n' a pas varié.
Строение челюстей осталось такое же.
On a un répertoire très varié.
У нас очень разнообразный репертуар.
Nous avons créé un pack varié grâce à la boule de traduction des Oods.
Мы придумали разнообразные варианты настроек шаров-переводчиков для Уд.
Je préparerai un planning varié.
Я. Я буду делать разнообразные вещи.

Из журналистики

Les dégradés ont varié d'un pays à l'autre du monde post-communiste, mais les nouvelles générations qui prennent la relève dans ces sociétés semblent maintenant fatiguées de tout cela.
Это состояние носит различные оттенки в разных странах пост-коммунистического мира, но новым поколениям, растущим в этих обществах, сегодня оно, похоже, порядком поднадоело.
Le rythme des changements a remarquablement varié d'un pays à l'autre et d'un groupe social à un autre.
И в пределах регионов, и в пределах подгрупп, придерживавшихся одинаковых культурных традиций, темп изменений значительно варьировался.
Bien que ces cycles aient atteint des sommets semblables, l'intensité des phases descendantes a varié en fonction de la croissance économique mondiale.
В то время как пиковые значения этих циклов были примерно одинаковыми, интенсивность их спадов различалась в зависимости от глобального экономического роста.
Cela semble appeler à un ensemble de politiques très varié pour rééquilibrer l'économie mondiale.
Казалось бы, это говорит о том, что необходима совершенно другая политика для восстановления равновесия в мировой экономике.
Un tel système doit mettre une priorité élevée sur la protection de la biodiversité et évite la prépondérance de la monoculture sur tout le continent où loge l'écosystème le plus varié du monde.
В такой системе важным приоритетом должна стать защита биоразнообразия, в частности, предотвращение появления монокультур на континенте, который является домом для богатейших в мире экосистем.
Contrairement aux idées reçues, l'obésité est moins souvent due à un excès de nourriture qu'à un accès insuffisant à un régime alimentaire abordable, varié et équilibré.
Вопреки распространенному мнению, согласно которому ожирение чаще связывается с излишним потреблением пищи, ожирение связано с недостаточным получением доступной, разнообразной и сбалансированной пищи.
Il y a deux ans, les pays du Commonwealth, groupe varié composé principalement d'ex-colonies britanniques, à la fois du nord et du sud, m'ont demandé de préparer une étude sur ce à quoi un vrai programme de développement devrait ressembler.
Два года назад я получил просьбу от стран Содружества, (группы различных стран, главным образом, бывших Британских колоний, как с Севера, так и с Юга) подготовить исследование о том, каким в действительности должен быть раунд развития.
En particulier, les taux d'imposition qui affectent les valeurs mobilières ont varié au fil du temps avec le changement des pressions politiques.
В частности, налоговые ставки, влияющие на акции, менялись с течением времени в зависимости от изменения политического давления.
Mais ce système a beaucoup varié.
Но шведская система претерпела множество изменений.
Chez les plus grands pays d'Europe, le paysage de la demande annuelle sur une même période est varié.
В других крупнейших европейских странах картина годового спроса за тот же период выглядит по-разному.

Возможно, вы искали...