| шо | П | п

По русский

Перевод по по-итальянски

Как перевести на итальянский по?

По русский » итальянский

Po Pau

по русский » итальянский

per su sopra vicino di stanza via sottovento secondo lungo in accordo da contro compagno di stanza

ПО русский » итальянский

software

Примеры по по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский по?

Простые фразы

Я скучаю по тебе.
Mi manchi.
Ты говоришь по-итальянски?
Parli italiano?
Как это сказать по-итальянски?
Come si dice questo in italiano?
Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
Il microfono, per qualche motivo, fino a quel momento non aveva funzionato.
Почему-то по ночам я бодрее.
Per qualche motivo, mi sento più vitale la notte.
Я не говорю по-французски настолько хорошо.
Io non parlo il francese sufficientemente bene.
Я не говорю по-японски.
Non parlo giapponese.
Я не говорю по-японски.
Io non parlo giapponese.
Вы говорите по-английски?
Parla inglese?
Мама по утрам просыпается первой.
Mamma si sveglia per prima tutte le mattine.
Она может и говорить, и писать по-русски.
Sa sia parlare che scrivere in russo.
Он может и говорить, и писать по-русски.
Sa sia parlare che scrivere in russo.
Судя по небу, завтра будет хороший день.
A giudicare dal cielo, sarà una bella giornata domani.
По ошибке я сел не в тот автобус.
Sono salito sul bus sbagliato per errore.

Субтитры из фильмов

И то, я не слоняюсь по двору с унылой рожей.
Eppure, non mi vedete gironzolare con la faccia triste.
А потом, боюсь, вы сами по себе.
Poi temo dovrete cavarvela da soli.
Тут говорят по-английски?
Ma parlano inglese, qui?
По крайней мере, стоим на своих двоих, да?
Almeno siamo vivi, eh?
С какой-то целью. По какой-то причине.
E' qui per un motivo.
Я даже скучаю по своему тупому бывшему.
Mi manca anche quello stupido del mio ex-ragazzo.
Недолго я был сам по себе.
Per un po' sono stato per conto mio.
Я установил кое-где несколько ловушек по пути.
Ho messo delle trappole lungo questo sentiero, da qualche parte.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
Era anche quello che volevo fare sin dall'inizio. Stare da solo, prendermi cura di me stesso, fare di testa mia e ora lo sto facendo e ne sono felice.
Как будто я иду по какому то сну или кошмару, и ни у кого ни у кого нет ответов.
Come se fossi in un sogno o in un incubo, e nessuno. nessuno sa dare spiegazioni.
Я бродил по округе, и..
Stavo camminando e.
Я вижу это по его глазам, хорошо?
L'ho visto nei suoi occhi, va bene?
По традиции на день рождения в Южной Корее дарят подарки.
Ho sentito che nel Sud si usa dare un regalo per il giorno del compleanno.
Это наверно ошибка. как вы смотрите их клипы по телевизору и пускаете слюни.
So tutto. Sembra che sia stata mandata per errore. So che sbavi mentre guardi la TV ogni notte.

Из журналистики

И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
Per chi fosse davvero preoccupato da questo scenario, l'oro potrebbe effettivamente rappresentare la difesa più affidabile.
По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров.
Di fronte all'aumento di potere d'acquisto di legioni di nuovi consumatori, è inevitabile che la domanda si impenni, trascinando con sé il prezzo delle risorse scarse.
В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
Al contempo, le banche centrali dei mercati emergenti hanno bisogno di accumulare riserve d'oro, che possiedono ancora in quantità di gran lunga inferiori a quelle possedute dai Paesi sviluppati.
На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами.
In effetti, delle norme di origine eccessivamente restrittive si sono rivelate problematiche per alcuni degli accordi di riconoscimento siglati dall'UE, come ad esempio quelli relativi agli standard dei servizi professionali.
На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами.
In effetti, delle norme di origine eccessivamente restrittive si sono rivelate problematiche per alcuni degli accordi di riconoscimento siglati dall'UE, come ad esempio quelli relativi agli standard dei servizi professionali.
На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами.
In effetti, delle norme di origine eccessivamente restrittive si sono rivelate problematiche per alcuni degli accordi di riconoscimento siglati dall'UE, come ad esempio quelli relativi agli standard dei servizi professionali.
Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
Innanzitutto, potrebbero permettere a tutti i paesi di sfruttare i vantaggi di un accordo bilaterale di riconoscimento reciproco concordando di non imporre delle norme di origine restrittive.
Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы.
Si tratta di un pugno di soldi, troppo esiguo per poter attuare la riduzione del deficit nella misura in cui serve agli Usa per i prossimi anni.
Большинство экономистов не смогли предвидеть экономическую динамику, которая, по существу, привела к кризису, потому что они не смогли уделить достаточно внимания стремительному увеличению общих долгов США.
La maggior parte degli economisti non riuscì a prevedere le dinamiche economiche che condussero davvero alla crisi, perché non prestò sufficiente attenzione al rapido incremento del debito complessivo americano.
Конечно, различные компоненты долга значительно различаются по своей природе и источникам финансирования и, следовательно, по своей надёжности возврата.
Naturalmente, le varie componenti di debito differiscono notevolmente per tipologia e fonti di finanziamento - e quindi a livello di sostenibilità.
Конечно, различные компоненты долга значительно различаются по своей природе и источникам финансирования и, следовательно, по своей надёжности возврата.
Naturalmente, le varie componenti di debito differiscono notevolmente per tipologia e fonti di finanziamento - e quindi a livello di sostenibilità.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
Ora, con un debito privato sul filo del rasoio dopo un frenetico intervento da parte del governo, la posizione fiscale si è deteriorata drammaticamente e il saldo delle partite correnti è peggiorato di nuovo.
В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты.
Nel breve periodo, il deficit americano delle partite correnti persisterà, a prescindere da quale paese incorrerà in surplus bilaterali.
Поэтому непрерывные инвестиции Китая своих профицитов по текущим операциям в государственные ценные бумаги США чрезвычайно важны для экономического роста и финансовой стабильности США.
Di conseguenza, i continui investimenti della Cina in titoli di Stato americani sono di fondamentale importanza per la crescita e la stabilità finanziaria degli Stati Uniti.