полномасштабный русский

Примеры полномасштабный по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский полномасштабный?

Субтитры из фильмов

Такая попытка сможет перерасти в полномасштабный поединок и, как мы все знаем, может положить начало войне. И нет никаких гарантий, что в этом случае мы сможем спасти капитана.
Un attacco scatenerebbe una guerra, impedendoci di salvare il capitano.
Стало быть, ты ВИЧ-положительный и у тебя развивается полномасштабный СПИД.
Significa che sei positivo all'HIV e che sei in fase di AIDS conclamato.
Ты просто дала ребёнку полномасштабный СПИД.
E' questo che volevi? Hai appena trasmesso l'AIDS conclamato a questo bimbo!
Позиция нашей страны такова: любая ядерная ракета, которая пересечет линию блокады вокруг Кубы, будет считаться актом нападения Советского Союза и повлечет за собой полномасштабный ответный удар.
La politica di questa nazione sarà di considerare ogni missile nucleare che supererà la linea di embargo che circonda Cuba come un attacco dell'Unione Sovietica contro gli Stati Uniti.
ФБР хочет послать переговорщика, местный шериф-ковбой готов послать команду захвата на полномасштабный штурм.
L'FBI, che vuole mandare un negoziatore, e lo sceriffo cowboy, che vuole scatenargli contro la SWAT.
Общественные настроения таковы, что полномасштабный кризис не имеет оправдания, вся вина возлагается непосредственно на ваши плечи.
L'opinione comune e' che un blocco totale sarebbe imperdonabile, la colpa ricadrebbe tutta sulle tue spalle.
Именно я пытался предотвратить полномасштабный разрыв именно этого рода.
Io ho cercato di prevenire un crollo - di questa portata.
Силовые отряды, вооруженные дубинками и слезоточивым газом, были не в состоянии подавить то, что похоже полномасштабный бунт.
Le unita' anti-sommossa, armate di manganelli e lacrimogeni, non sono riuscite a contenere quella che appare come una vera e propria rivolta.
Поэтому я думаю, что касается телевидения, нам нужен полномасштабный медиа-штурм.
Allora, credo che per quanto riguarda la tv, vogliamo un media blitz su larga scala.
Я же дал им полномасштабный секс-скандал.
Io ho dato loro un vero e proprio scandalo sessuale.
Варден хочет, чтобы его перевели немедленно до того, как это перерастет в полномасштабный бунт.
Il direttore vuole trasferirlo immediatamente prima che si scateni una rivolta in piena regola.
После того как он построит полномасштабный дрон покупателю, затем при помощи концепта, они убьют его.
E dopo aver consegnato il drone a grandezza naturale al compratore, l'hanno ucciso col prototipo.
Отчихвостил пару злобных чужаков - выпей пива. А вот за полномасштабный разгром пришельцев можно выпить и что-нибудь покрепче.
Se sconfiggi un semplice nemico può andar bene la birra, ma se eviti un'invasione aliena serve qualcosa di più forte.
Это нечестно полномасштабный!
È completamente assurdo!

Из журналистики

К несчастью, полномасштабный банковский союз вряд ли появится в ближайшем времени.
Purtroppo, un'unione bancaria a tutti gli effetti ha poche chance di realizzarsi nell'immediato futuro.
В этом случае полномасштабный банковский кризис может привести к депрессии в еврозоне и, пожалуй, во всем мире.
In questo caso una crisi bancaria generale potrebbe innescare una depressione nell'Eurozona, forse anche a livello globale.
Полномасштабный план было бы гораздо легче реализовать, если бы предположения о природе экономического спада и о возможном пути восстановления были правильными.
L'agenda completa sarebbe stata molto più facile da implementare con successo se le ipotesi sulla natura della recessione e la possibile evoluzione della ripresa si fossero rivelate fondate.

Возможно, вы искали...