полномасштабный русский

Примеры полномасштабный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский полномасштабный?

Субтитры из фильмов

Там полномасштабный прорыв.
Há uma grande ruptura em progresso.
Стало быть, ты ВИЧ-положительный и у тебя развивается полномасштабный СПИД.
O que significa que é portador de HIV, e que progrediu para seropositividade.
Если мы будем ждать, у неё может развиться полномасштабный психоз.
Se esperarmos, ela pode progredir para uma psicose total.
Позиция нашей страны такова: любая ядерная ракета, которая пересечет линию блокады вокруг кубы, будет считаться актом нападения Советского Союза и повлечет за собой полномасштабный ответный удар.
Será a política desta nação. considerar qualquer míssil nuclear que atravesse a linha de embargo que cerca Cuba, como um ataque da União Soviética aos EUA.
ФБР хочет послать переговорщика, местный шериф-ковбой готов послать команду захвата на полномасштабный штурм.
O FBI quer enviar um negociador, e tenho um xerife local mortinho por enviar a SWAT num ataque de grande escala.
Общественные настроения таковы, что полномасштабный кризис не имеет оправдания, вся вина возлагается непосредственно на ваши плечи.
O sentimento nas ruas é que um encerramento completo seria imperdoável, com a culpa toda nos teus ombros.
Именно я пытался предотвратить полномасштабный разрыв именно этого рода.
Sou eu que tenho tentado prevenir um colapso total exatamente deste tipo.
Поэтому я думаю, что касается телевидения, нам нужен полномасштабный медиа-штурм.
Acho que, em termos de televisão, queremos uma campanha completa.
Я же дал им полномасштабный секс-скандал.
Eu dei-lhes um escândalo sexual.
Варден хочет, чтобы его перевели немедленно до того, как это перерастет в полномасштабный бунт.
O Director da prisão quer que ele seja transferido já, antes que comece uma rebelião.
После того как он построит полномасштабный дрон покупателю, затем при помощи концепта, они убьют его.
Depois de entregar o drone maior ao comprador, usaram a prova para matá-lo.
А вот за полномасштабный разгром пришельцев можно выпить и что-нибудь покрепче.
Quando derrotarmos uma verdadeira invasão alienígena, eu beberei algo mais forte.
Всякий раз, когда я с ним говорила, у меня случался полномасштабный детский инсульт.
Sempre que falava com ele, dava-me um ataque.
Смертельно ошибалась, на самом деле. Но это явно полномасштабный сбой в иммунных системах.
Mas é uma falha generalizada do nosso sistema imunológico.

Возможно, вы искали...