attraverso итальянский

через, че́рез, сквозь

Значение attraverso значение

Что в итальянском языке означает attraverso?

attraverso

in maniera obliqua

attraverso

da una parte all'altra

Перевод attraverso перевод

Как перевести с итальянского attraverso?

attraverso итальянский » русский

через че́рез сквозь поперёк поперечно поперëк

Примеры attraverso примеры

Как в итальянском употребляется attraverso?

Простые фразы

Per andare in Germania bisogna passare attraverso l'Austria.
Чтобы попасть в Германию, нужно пересечь Австрию.
Abbiamo guidato attraverso la città.
Мы ехали через город.
Mi sono congratulato con i giovani sposi attraverso un telegramma.
Я поздравил молодожёнов телеграммой.
In questo libro troverete tutto quello che vi serve affinché il viaggio attraverso la natura selvaggia diventi un'esperienza arricchente.
В этой книге вы найдёте всё, что вам нужно, чтобы путешествие по дикой природе послужило для обогащения вашего опыта.
La luce del nuovo giorno già fluisce dentro attraverso la finestra.
Свет нового дня уже течет через окно.
Si accede al parco attraverso un portale di granito.
Вы входите в парк через ворота из гранита.
Il corridoio attraverso il quale noi andiamo è sotto la terra.
Коридор, по которому мы идём, находится под землей.
Vagando attraverso la giungla dei miei ricordi, cerco di esplorare la mia anima oscura.
Блуждая по джунглям моих воспоминаний, я стараюсь исследовать мою мрачную душу.
La ragazza cavalca veloce attraverso la foresta, e i suoi lunghi capelli neri ondeggiano al vento del mattino.
Девушка быстро скачет верхом через лес, и её длинные чёрные волосы развеваются от утреннего ветра.
Tom prese la scorciatoia attraverso un vicolo buio.
Том срезал путь через тёмный переулок.
Tom è scappato attraverso la finestra.
Том сбежал через окно.
Ci sono già passato attraverso.
Я уже через это проходил.
Ogni verità passa attraverso tre fasi. Nella prima viene ridicolizzata. Nella seconda furiosamente negata. Ma nella terza adottata, come una cosa data per scontato.
Всякая правда проходит через три этапа. Первый - это высмеивание. Второй - яростное отрицание. А третий - принятие, как само собой разумеющееся.
Vado oltre, attraverso i cespugli lungo il torrente.
Я иду дальше, через заросли кустарника, вдоль ручья.

Субтитры из фильмов

In breve, segretamente li ho mandati a Hang A attraverso quella persona.
Я через неё перешлю это Ким Хан А.
Eri irrangiungibile attraverso le comunicazioni riservate, così. Lee Sang Yeol sta tramando un complotto.
Ли Сан Рёль что-то планирует.
Così, il quartier generale segnalerà la squalifica attraverso il segnale satellitare.
Он передаст сигнал в комитет и мы дисквалифицированы.
Non è stato inviato tramite contatti ufficiali, ma attraverso la mia mailbox personale. Questo significa che hanno già preso provvedimenti. Solo perché non lo guardiamo, non significa che non faranno niente.
Это было отправлено на мою личную почту. даже если мы будем их игнорировать.
Stanno cercando di portarla via attraverso una barca.
Они собираются вывезти её из страны морем.
Chi era lo straniero con lo scialle ebraico ha camminato attraverso le porte chiuse e gli ha baciato un bottone della giacca da studente?
Он должен был узнать, кто этот гость в еврейском платке, прошедший сквозь запертые двери и ласкающий теперь пуговицу его студенческой формы.
La magia della pomata avrebbe permesso a loro di volare attraverso l'aria.
Под воздействием мази женщина могла летать по небу.
Una persona isterica dirà senza dubbio che questi personaggi sono arrivati attraverso i muri o le finestre.
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену.
Per riflettere la luce attraverso la finestra.
Окна, чтобы внутри было светло.
Aveva visto se stesso attraverso gli occhi degli altri e l'immagine non gli era piaciuta.
Он увидел себя в чужих глазах - и картина была не из приятных.
In picchiata. fa le giravolte e fugge attraverso le nuvole.
Вниз. крутясь и петляя через облака.
La coda termina in una sesta articolazione. una vescicola il cui veleno è iniettato attraverso un affilato pungiglione.
На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
Attraverso disciplina e fame. Attraverso fame e disciplina diventeremo ancora grandi. Altrimenti no.
Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими.
Attraverso disciplina e fame. Attraverso fame e disciplina diventeremo ancora grandi. Altrimenti no.
Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими.

Из журналистики

I leader europei non possono continuare ad effettuare in modo indefinito grandi trasferimenti di risorse attraverso i paesi senza un coerente quadro politico europeo.
Лидеры ЕС не смогут бесконечно осуществлять крупные перечисления между разными странами без общей согласованной политической системы.
Ma il problema vero deriva da un'altra forma di contagio: le cattive idee si muovono facilmente attraverso i confini, concetti economici sbagliati si sono andati rinforzando l'un l'altro su entrambi i lati dell'Atlantico.
Но настоящая проблема связана с инфекцией другого типа: плохие идеи, легко перемещающиеся через границы, и ошибочные экономические представления с обеих сторон Атлантического океана взаимно усиливают друг друга.
La buona notizia, però, è che la minaccia rappresentata dallo Stato islamico per il Medio Oriente e il resto del mondo può essere notevolmente ridotta attraverso un'azione sostenuta e concertata.
Однако, хорошие новости заключаются в том, что угроза со стороны Исламского Государства на Ближнем Востоке и в остальном мире может быть резко снижена за счет устойчивых, согласованных действий.
In questo contesto, dovremmo pertanto aiutare paesi come l'Egitto e la Tunisia, e possibilmente una Libia in pace, a rafforzare la loro stabilità politica attraverso un processo di democratizzazione.
Нам нужно дать возможность таким странам, как Египет и Тунис, - и, возможно, миролюбивой Ливии - усилить свою политическую стабильность через демократизацию.
Attraverso il finanziamento di un deficit commerciale sempre maggiore tramite prestiti stranieri, l'economia statunitense ha speso in totale più di quello che ha guadagnato, il che ha, da un lato provocato dall'altro nascosto, enormi problemi strutturali.
С внешними заимствованиями, финансирующими зияющий дефицит торгового баланса, экономика США в целом потратила больше, чем она заработала, что как привело к структурным проблемам, так и скрыло их.
In molti di questi paesi, compresi gli Stati Uniti, i conquistatori europei ed i loro discendenti hanno quasi spazzato via le popolazioni indigene, in parte a causa di malattie, ma anche attraverso guerre, fame, marce della morte, e lavori forzati.
Во многих из этих стран, включая США, европейские завоеватели и их потомки почти полностью уничтожили коренное население, частично благодаря болезням, но также и при помощи войны, голода, маршей смерти и принудительного труда.
La deregolamentazione finanziaria ha arricchito Wall Street, ma ha finito per scatenare una crisi economica globale attraverso le frodi, l'eccessiva assunzione dei rischi, l'incompetenza e l'insider dealing.
Финансовое дерегулирование обогатило Уолл-стрит, однако в последствии из-за мошенничеств, чрезмерных рисков, некомпетентности и инсайдерских сделок привело к глобальному экономическому кризису.
Se l'America realizza queste fasi importanti attraverso politiche pubbliche significative, come ha rimarcato Obama, la scienza innovativa, la new technology e i potenti effetti dimostrativi che ne derivano porteranno beneficio ai Paesi di tutto il mondo.
Если Америка реализует эти смелые шаги путем целенаправленной государственной политики, как запланировал Обама, инновационная наука, новые технологии и мощный положительный пример принесут пользу всему миру.
Ma vogliono dare un seguito alla loro vittoria tattica con una vittoria più a lungo termine la prossima primavera attraverso il rinvio, per un paio d'anni, del ripristino dei tassi d'imposta in vigore nel periodo precedente a Bush.
Но они хотят продолжить свою тактическую победу, которая откладывает восстановление уровня налогообложения до Буша на несколько лет, и одержать более долгосрочную победу весной следующего года.
Allo stesso tempo, la difesa missilistica della NATO dimostra l'impegno degli alleati europei nei confronti della sicurezza attraverso lo sviluppo del loro potenziale in questo campo.
В то же время противоракетная оборона НАТО демонстрирует приверженность европейских союзников обеспечению безопасности, по мере развития их оборонных потенциалов в этой области.
Considerando che la stabilità monetaria presuppone la stabilità dei prezzi, la stabilità finanziaria assicura che il valore del denaro non venga eroso attraverso il credito, i rischi operativi, o rischi d'altro tipo.
В то время как денежно-кредитная политика предполагает стабильность цен, финансовая стабильность - это гарантия того, что ценность денег не подрывается из-за кредитных, операционных и других видов риска.
Con un capitale che fluisce liberamente attraverso le frontiere, le autorità nazionali hanno perso la capacità di proteggere il valore della loro moneta e salvaguardare la stabilità finanziaria.
При свободном перемещении капитала через границы правительства стран утратили возможность защищать платежеспособность своей валюты и стоять на страже финансовой стабильности.
Se falliscono, il sistema salva i protagonisti attraverso una politica monetaria espansiva, diffondendo i costi globalmente.
Если они терпят неудачу, система спасает ключевых игроков с помощью экспансионистской денежно-кредитной политики, распределяя затраты на весь мир.
Una possible risposta a questo problema potrebbe essere l'approvazione e l'implementazione di leggi che rendano gli antibiotici disponibili solo attraverso la prescrizione del medico.
Один ответ может заключаться в принятии и исполнения законов, которые делают антибиотики доступными только по рецепту врача.

Возможно, вы искали...