caso | cosa | cavo | Caro

caos итальянский

хао́с, ха́ос, беспредел

Значение caos значение

Что в итальянском языке означает caos?

caos

(filosofia) la materia informe, antecedente al cosmo (matematica), (fisica) (per estensione) fase precedente al completamento della creazione (senso figurato) stato di confusione o disordine estremo  ha un caos nel cervello! (per estensione) "mancanza" o gesti inaspettati che "creano" "scompiglio" o stupore  non si curano minimamente del caos causato, anzi ne traggono una perversa soddisfazione (senso figurato) (per estensione) "imperfezione" (per estensione) rumore fastidioso, senza struttura né coordinazione  fisica

Перевод caos перевод

Как перевести с итальянского caos?

Caos итальянский » русский

Хаос

Примеры caos примеры

Как в итальянском употребляется caos?

Простые фразы

L'uomo non può non provare gioia, e la gioia non può non manifestarsi. Se questa manifestazione non è conforme al Tao - è il caos.
Человек не может не радоваться, а радость не может не выражаться. Если выражение не согласуется с Дао, - быть хаосу.
Viva il caos!
Да здравствует хаос!
La mia vita familiare è diventata un caos.
Моя семейная жизнь превратилась в хаос.
A casa regna il caos.
В доме царит хаос.
Senza Mary a casa ha regnato il caos. Ma è tornata, e tutto è tornato al proprio posto.
Без Марии в доме царил хаос. Но она вернулась, и всё стало на свои места.

Субтитры из фильмов

Non desidero tutto questo caos nemmeno io.
Я не хочу суеты.
La confusione, il caos, la sconfitta definitiva e la stanchezza.
Они хотят повергнуть нас в хаос и заставить плясать под их дудку.
La folle caccia alle streghe, come una piaga spirituale provocava il caos ovunque gli Inquisitori arrivavano.
Итак, куда бы ни шли Божьи слуги, с ними неслась зараза очернительства, что, подобно чуме, глотала тысячи ни в чём не повинных.
Dopo la Rivoluzione Russa, la guerra civile sconvolse la Crimea portando caos, miseria e uomini senza scrupoli.
После русской революции гражданская война разразилась в Крыму, принесся с собой не только хаос и нищету, но и негодяев.
Ma il caos della vita moderna aveva invaso l'antica città imperiale.
Но древняя Имперская столица попала в водоворот современной жизни.
Temo che presto scoppi il caos, c'è troppa calma.
Кажется, скоро всё взорвётся, слишком уж спокойно.
La ragazza se l'è meritato. C'era il caos totale quando è arrivata. Niente inventario, mercanzia ovunque.
Она привела в порядок довольно запущенную хозяйственную лавку.
Ma la tua casa è un caos.
Твой особняк дерьмо.
Il caos regnava nella capitale, carestia e rivolte nelle province.
В столице царил хаос, в провинциях - голод и бунты.
I monaci del monte Hiei hanno giurato di vedermi morto, la corte è nel caos.
Монахи горы Хиэй прокляли меня, императорский двор охвачен смятением.
Ci sarà un gran caos.
Суматоха там будет изрядная.
E tutto precipita nel caos.
И что тогда? Деморализация и хаос.
C'è sempre un gran caos dopo un'uccisione.
После убийства такой беспорядок.
In 13 settimane posso creare il caos in Arabia.
За тринадцать недель в Аравии наступит хаос.

Из журналистики

Ha ben poco valore sentire uscire questo tipo di asserzioni dalla bocca di chi, al timone di banche centrali, ministeri delle finanze e banche private, ha trascinato il sistema finanziario globale sull'orlo del baratro, creando l'attuale caos.
Несколько странно слышать подобные указания от тех, кто возглавляет центральные банки, министерства финансов, частные банки, которые управляют глобальной финансовой системой, находящейся на грани разорения, тех, кто создал нынешний беспорядок.
Il caos, la riemersione del terrorismo, la radicalizzazione dell'Islam estremista e consistenti flussi di immigrati verso l'Europa sono solo alcune delle minacce potenziali che l'Unione europea sta al momento prendendo in esame.
Хаос, возрождение терроризма, рост радикального исламизма и массовая волна иммиграции в отношении Европы - всего лишь несколько потенциальных угроз для Европейского Союза, которые сейчас можно наблюдать.
Persino la Bank of England si è chiesta, se, considerati i costi per la gestione del caos scatenato dalla recente crisi, valga la pena ospitare un mercato finanziario globale.
Даже Банк Англии поинтересовался, учитывая стоимость неразберихи, причиненной последним кризисом, имеет ли смысл принимать у себя мировой финансовый рынок.
Scommetto che nel nuovo anno assisteremo a un mix di guerre, collassi e caos nel mondo valutario - anche se tutto ciò non si tradurrà nell'interruzione della ripresa economia, né tanto meno nella fine del mondo.
По моему мнению, наиболее вероятно, что в предстоящем году будет иметь место комбинация валютных войн, разорения валют и валютный хаос. Но это не повлечет за собой даже остановки экономического восстановления, не говоря уже о конце света.
In conclusione, il caos valutario sarà la scommessa più sicura, con ampie e imprevedibili oscillazioni nei tassi di cambio fluttuanti di tutto il mondo.
В конце концов, валютный хаос является самой безопасной ставкой, с резкими и непредсказуемыми колебаниями валютных курсов по всему миру.
Se invece fosse l'Italia ad abbandonare l'Eurozona, il suo debito denominato in euro diverrebbe insostenibile e andrebbe ristrutturato, gettando il sistema finanziario globale nel caos.
Напротив, если Италия выйдет из еврозоны, ее долг, деноминированный в евро, станет неприемлемым и будет подлежать реструктуризации, что ввергнет мировую финансовую систему в хаос.
Quello che la maggior parte delle banche centrali può fare è mettere ordine al caos.
Центральные банки могут лишь попытаться навести порядок.
Non si tratta soltanto di riuscire a resistere alla volatilità, bensì anche di trarre vantaggio da periodi di stress e di caos.
Они должны не только быть в состоянии противостоять нестабильности, они должны быть сделаны таким образом, чтобы извлекать прибыль из стресса и хаоса.
PARIGI - Il cambiamento climatico sta già seminando distruzione e caos nel mondo in via di sviluppo.
ПАРИЖ - Изменение климата уже наносит разрушительный ущерб всем развивающимся странам мира.
Il caos corrente deriva in parte dalla ferma convinzione a lungo screditata di mercati ben funzionanti senza imperfezioni di informazioni e concorrenza.
Текущий беспорядок, отчасти происходит из-за приверженности давно дискредитированной веры в хорошо функционирующие рынки без искажений информации и конкуренции.
L'ultima volta che l'Europa ha dovuto fronteggiare un punto di svolta di questo tipo in materia di migrazione è stato nel 2011, quando la primavera araba ha innescato una valanga di nuovi arrivi, persone in fuga dalla violenza e dal caos del Nord Africa.
В последний раз Европа сталкивалась с таким переломным моментом в плане миграции в 2011 году, когда арабская весна запустила поток вновьприбывших, бегущих от насилия и хаоса в Северной Африке.
Sfortunatamente, il risultato potrebbe essere simile: far sprofondare l'intero sistema bancario nel caos più totale.
К сожалению, результат мог быть похожим: вся банковская система, охваченная паникой.
I costi di un default dipendono essenzialmente dal caos generato dall'interruzione dei pagamenti.
Издержки дефолта зависят от того, насколько беспорядочной становится ситуация после прекращения платежей.
In mezzo al caos di campi, rifugi improvvisati e indigenza, è iniziata la lotta per un nuovo e importante principio legato agli aiuti internazionali: anche in tempi di conflitto, i bambini devono avere accesso all'istruzione.
Среди этого хаоса лагерей, самодельных хижин и нищеты, борьба за новый и важный принцип международной помощи начался: даже во время конфликта, дети должны иметь доступ к образованию.

Возможно, вы искали...