caso | cão | cavo | cato

caos португальский

хаос

Значение caos значение

Что в португальском языке означает caos?

caos

(Mitologia) espaço limitado e amorfo que precedeu à criação do cosmo (figurado) confusão, desordem

Перевод caos перевод

Как перевести с португальского caos?

caos португальский » русский

хаос хао́с ха́ос беспорядок беспоря́док

Caos португальский » русский

Хаос

Примеры caos примеры

Как в португальском употребляется caos?

Субтитры из фильмов

Ela mereceu o seu lugar. Tinhas o inventário num caos quando ela cá chegou. Artigos espalhados por todo lado.
Она привела в порядок довольно запущенную хозяйственную лавку.
Está um caos.
Никого.
Por que está um caos?
Почему беспорядок?
A cidade está num caos! Bombardearam um edifício da Rua Kuhio.
В районе Кохио разбомбили дом.
Está um caos, mas espero que passem por lá.
Там страшный беспорядок, но я надеюсь, вы как-нибудь заглянете.
Mas que caos.
Ну и бардак тут у вас.
É a desmoralização e o caos.
Деморализация и хаос.
É um caos, como pode ver.
Это хаос, как вы сами видите.
Está um caos tremendo.
Что творилось - ужас!
Que caos! Um caos malcheiroso!
Какой чертов бедлам.
Que caos! Um caos malcheiroso!
Какой чертов бедлам.
O caos irá prevalecer.
Воцарится глубокий хаос.
Dá às pessoas o que elas querem: um caos apocalíptico à antiga.
Дай людям то, что они хотят. старомодное апокалиптическое порно.
Isto está um caos. Temos de avançar para Sul.
Это западня, надо уходить на юг.

Из журналистики

Ainda não é discernível uma nova ordem regional, o que aponta para um futuro carregado de risco e de possível caos.
Существование нового регионального порядка пока не заметно, что в будущем чревато рисками и возможным хаосом.
Pelo contrário, se a Itália deixasse a zona euro, a sua dívida denominada em euros tornar-se-ia insustentável, e teria que ser reestruturada, empurrando o sistema financeiro global para o caos.
Напротив, если Италия выйдет из еврозоны, ее долг, деноминированный в евро, станет неприемлемым и будет подлежать реструктуризации, что ввергнет мировую финансовую систему в хаос.
Esta requererá uma consciência colectiva mais apurada da violência e do caos que ameaça territórios e povos em todo o mundo, incluindo na Somália, Haiti, Libéria, Serra Leoa, e, mais recentemente, Mali.
Это потребует более острого коллективного осознания насилия и хаоса, угрожающего территориям и людям во всем мире, в том числе в Сомали, на Гаити, в Либерии, Сьера-Леоне и, с недавних пор, в Мали.
A última vez em que a Europa enfrentou um momento tão decisivo em relação à migração foi em 2011, quando a Primavera Árabe desencadeou uma torrente de novos migrantes que fugiam da violência e do caos no norte da África.
В последний раз Европа сталкивалась с таким переломным моментом в плане миграции в 2011 году, когда арабская весна запустила поток вновьприбывших, бегущих от насилия и хаоса в Северной Африке.
Por entre o caos dos campos, das tendas provisórias, e da destituição, a luta por um importante novo princípio da ajuda internacional começou: mesmo em tempos de conflito, as crianças devem ter acesso à educação.
Среди этого хаоса лагерей, самодельных хижин и нищеты, борьба за новый и важный принцип международной помощи начался: даже во время конфликта, дети должны иметь доступ к образованию.
Uma elite militar favorece uma reforma faseada, mas quer proteger a sua posição e está determinada a evitar uma descida no caos.
Военная элита выступает за постепенные реформы, но хочет защитить свои позиции и намерена избежать погружения в хаос.
O Médio Oriente continuará a deslizar para o caos - adequando-se perversamente ao próximo centenário da eclosão da Primeira Guerra Mundial.
Тогда Ближний Восток будет продолжать скатываться к братоубийству, словно в ознаменование приближения мрачного юбилея - столетия со дня начала первой мировой войны.
Os acordos restringem os governos até de colocar controlos temporários sobre os desestabilizadores fluxos de capital de curto prazo, que tantas vezes trouxeram o caos aos mercados financeiros e alimentaram crises nos países em desenvolvimento.
Они даже мешают правительствам вводить временный контроль над определенными видами дестабилизирующих краткосрочных потоков капитала, которые так часто ввергали в состояние хаоса финансовые рынки и подпитывали кризисы в развивающихся странах.
O país continua assolado por ameaças à segurança, pelo caos económico, e pela instabilidade política - problemas de uma tal escala que nenhuma facção poderá resolvê-los sozinha.
Страна по-прежнему страдает от угроз безопасности, экономического хаоса и политической нестабильности - проблем такого масштаба, что ни одна из сторон не в состоянии разрешить их в одиночку.
Mas, a menos que a comunidade internacional, em particular os membros permanentes do Conselho de Segurança das Nações Unidas - comece a cumprir as suas obrigações na Síria, o dinheiro não será suficiente para evitar mais caos e destruição.
Мы долго продвигали идею разоружения Хезболлы, и мы предоставили правительству около 1 миллиарда долларов США в качестве финансовой помощи, а также в качестве кредита на покупку оружия для ливанской армии. И мы продолжим помогать в ближайшие десять лет.
Ao invés, existe apenas um caos em expansão que ameaça chegar muito além das fronteiras da região.
Вместо этого, наблюдается только распространение хаоса, который угрожает выйти далеко за пределы региона.
A retirada é uma das manobras militares mais arriscadas, porque pode facilmente degenerar em fuga e caos marcados pelo pânico.
Вывод войск является одним из самых рискованных военных маневров, потому что он может легко перерасти в паническое отступление и хаос.
Também isto fomentará o caos, porque nenhuma destas potências é suficientemente forte para suportar o fardo Americano.
Это также будет стимулировать хаос, потому что ни одна из этих стран не является достаточно сильной, чтобы взять на себя американское бремя.
Mas omitir um vizinho como Israel, um cliente sírio como o Líbano ou um patrono como o Irão seria peculiar - e convidar todos eles seria uma fórmula para o caos.
Но не пригласить такого соседа, как Израиль, или подконтрольный Сирии Ливан, или такого покровителя, как Иран, будет странно, а пригласить их всех, значит создать хаос.

Возможно, вы искали...