ceco | cielo | circo | bieco

cieco итальянский

слепой

Значение cieco значение

Что в итальянском языке означает cieco?

cieco

(medicina) non vedente, che non possiede la vista. (senso figurato) che non ragiona.  fiducia cieca (per estensione) senza aperture per far passare la luce, senza uscita.  vicolo cieco

cieco

non vedente, che non possiede la vista  stava per diventare cieco

Перевод cieco перевод

Как перевести с итальянского cieco?

cieco итальянский » русский

слепой тупой стихийный слепо́й незря́чий

Примеры cieco примеры

Как в итальянском употребляется cieco?

Простые фразы

Era cieco dalla nascita.
Он был слеп с рождения.
Lui era cieco dalla nascita.
Он был слеп с рождения.
Per un cavallo cieco, un cenno del capo o un occhiolino fa lo stesso.
Слепой лошади что кивай, что подмигивай.
Ho paura di diventare cieco.
Я боюсь ослепнуть.
Senza denari non canta un cieco.
Без денег и слепой не споёт.
Sei cieco?
Ты слепой?
È cieco dall'occhio destro.
Он слеп на правый глаз.
L'amore non è cieco, però spesso è stupido.
Любовь не слепа, но часто бывает глупа.
L'amore non è cieco, però è spesso stupido.
Любовь не слепа, но часто глупа.
Tom è rimasto cieco dalla nascita.
Том был слепым от рождения.
Tom è nato cieco.
Том родился слепым.
Anche un cieco non cade due volte nella stessa fossa.
Даже слепой дважды в одну и ту же яму не падает.
Anche un cieco non cade due volte nella stessa fossa.
Даже слепой два раза в одну и ту же яму не падает.

Субтитры из фильмов

Siccome era un angolo cieco, la faccia è un po' sfocata.
Да. Но им нужно больше времени чтобы установить личность.
Sono cieco! Non ci vedo!
Я ослеп!
È l'ora esatta, o sono cieco?
Нам пора, не так ли?
Tu potrai essere pure cieco, ma non sei sordo.
Ты, может быть, и слепой, но ведь не глухой же.
Che senso ha coprire gli occhi di un cieco, stupido?
Зачем закрывать слепому глаза, дубина?
E' davvero cieco?
А на самом ли деле он слепой?
Guarda, un cieco che fuma!
Смотрите, слепой, а курит!
Un cieco non può fumare?
Что, слепой не может курить?
Non tu, cieco.
Не для тебя, слепота.
Diventerai cieco se dici certe cose!
Ты как будто слепой!
Forse è per questo che sono diventato cieco!
Может, и я из-за этого ослеп!
Che stai fissando, cieco?
А ты, слепой, чего смотришь?
Rideranno di te. E ti troverai in un vicolo cieco.
Тебя засмеют, всюду вырастут стены.
No, è un vicolo cieco.
Нет. Тупиковая улочка.

Из журналистики

Il cieco perseguimento del buon governo è ciò che anima l'impegno per lo sviluppo da troppo tempo.
Слепая погоня за хорошим управлением слишком долго руководила усилиями в области развития.
Allora, come oggi, si deve sempre preferire il cammino verso la pace al vicolo cieco della guerra.
Сейчас, как и тогда, путь к миру всегда должен быть предпочтительнее, чем тупик войны.
Quando un filone di ricerca finisce in un vicolo cieco - come molti inevitabilmente fanno - il settore pubblico ne sostiene i costi.
Если исследования заходят в тупик - что неизбежно происходит во многих случаях - расходы несет государственный сектор.
La cosa sconcertante è che questa non è la prima volta che entrambi i paesi finiscono in un vicolo cieco economico.
Сбивает с толку лишь то, что это уже не первый подобный случай, где обе страны сворачивают в экономический тупик.

Возможно, вы искали...